भूतैः प्रेतैः पिशाचैश्च यत्स्थानं समधिष्ठितम् । एकावि चाष्टबालेयं त्रिगवं पञ्चमाहिषम् । षडश्वं सप्तमातंगं तद्गृहे वसतिस्तव
bhūtaiḥ pretaiḥ piśācaiśca yatsthānaṃ samadhiṣṭhitam | ekāvi cāṣṭabāleyaṃ trigavaṃ pañcamāhiṣam | ṣaḍaśvaṃ saptamātaṃgaṃ tadgṛhe vasatistava
ទីស្ថានណាដែលភូត ព្រេត និងពិសាចកាន់កាប់—នៅទីនោះ ឱ ទេវី ជាទីស្នាក់របស់អ្នក៖ កន្លែងមានចៀមមួយ កូនគោឈ្មោលវ័យក្មេងប្រាំបី គោបី ក្របីប្រាំ សេះប្រាំមួយ និងដំរីប្រាំពីរ—ក្នុងផ្ទះនោះជាលំនៅរបស់អ្នក។
Skanda (Kumāra) (deduced from Prabhāsa Khaṇḍa māhātmya narration style)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A liminal courtyard at night: faint silhouettes of bhūtas/pretas/piśācas at the edges; domestic animals enumerated—sheep, calves, cows, buffaloes, horses, elephants—arranged symbolically; a goddess presence presiding over the uncanny scene.
Impure conditions and disorderly living are portrayed as inviting lower spirits; dharmic order and purity protect the home.
Prabhāsakṣetra (Prabhāsa), within the Prabhāsa Khaṇḍa’s sacred geography.
No direct rite is prescribed here; the verse functions as a diagnostic sign-list for spiritual affliction.