तत्र यः कुरुते स्नानं पौर्णमास्यां समाहितः । सम्यक्कृतं भवेत्तेन स्नानं तत्रादिपुष्करे
tatra yaḥ kurute snānaṃ paurṇamāsyāṃ samāhitaḥ | samyakkṛtaṃ bhavettena snānaṃ tatrādipuṣkare
អ្នកណាដែលមានចិត្តប្រមូលផ្តុំ ធ្វើស្នាននៅទីនោះ ក្នុងថ្ងៃពេញចន្ទ—ដោយកិច្ចនោះ ស្នានរបស់គេត្រូវបានចាត់ថាបានប្រព្រឹត្តយ៉ាងល្អឥតខ្ចោះ នៅទីរថីរថា ពុស្ករ ដើមកំណើត។
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Ādi-Puṣkara / Puṣkara-kuṇḍa (Prabhāsa)
Type: kund
Listener: (Contextual) the inquiring sage/audience within the māhātmya dialogue
Scene: Pilgrims at a sacred pond in Prabhāsa under a luminous full moon; calm water, lamps on the bank, devotees entering with folded hands and meditative faces; distant shrine silhouettes.
Ritual acts gain completeness when aligned with sacred place, sacred time (Paurṇamāsī), and inner concentration (samāhita).
Ādi-Puṣkara / Puṣkara-kuṇḍa within Prabhāsa-kṣetra.
Snāna (ritual bath) at the tīrtha on Paurṇamāsī (full-moon day), performed with a composed mind.