Adhyaya 131
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 131

Adhyaya 131

ជំពូកនេះបង្ហាញជាសន្ទនាធម្មវិជ្ជា៖ ព្រះមហាទេវីសួរថា ហេតុអ្វីលិង្គដែលហៅ “Nāleśvara” ត្រូវបានយល់ថា “Dhruveśvara” ផងដែរ។ ព្រះឥស្វរៈពន្យល់មាហាត្ម្យៈដើមកំណើត៖ ធ្រុវៈ កូនព្រះរាជា ឧត្តានបាទ មកដល់ប្រភាសក្សេត្រ ដ៏វិសេស ហើយធ្វើតបស្យាខ្លាំង ដំឡើងព្រះមហាទេវ និងបូជាដោយភក្តីជាប់លាប់រយៈពាន់ឆ្នាំទេវតា។ បន្ទាប់មក ព្រះឥស្វរៈបញ្ជូនស្តូត្ររបស់ធ្រុវៈ ដែលមានរចនាសម្ព័ន្ធជាវាក្យសុំជ្រកកោនដដែលៗ “taṃ śaṃkaraṃ śaraṇadaṃ śaraṇaṃ vrajāmi” សរសើរអធិបតេយ្យកោស्मिक និងកិច្ចការអស្ចារ្យរបស់ព្រះសិវៈ។ មានផលស្រុតិថា ការអានស្តូត្រនេះដោយចិត្តមានវិន័យ និងសុចរិត នាំទៅសិវលោក។ ព្រះសិវៈពេញព្រះហឫទ័យ ប្រទានទិវ្យទស្សនៈ និងពរ​ជាច្រើន ប៉ុន្តែធ្រុវៈបដិសេធរង្វាន់ស្ថានភាព ហើយសុំតែភក្តីសុទ្ធ និងឲ្យព្រះសិវៈស្ថិតជានិច្ចក្នុងលិង្គដែលបានដំឡើង។ ព្រះឥស្វរៈអះអាងការប្រទាន និងកំណត់ការបូជាលិង្គនៅថ្ងៃចន្ទគតិពិសេស (អមាវាស្យា ខែស្រាវណ ឬពោរណមាសី ខែអាស្វយុជ) ដោយសន្យាបុណ្យស្មើអស្វមេធ និងផលល្អទាំងលោកិយ និងលោគុត្រ សម្រាប់អ្នកបូជា និងអ្នកស្តាប់។

Shlokas

Verse 1

श्रीदेव्युवाच । यदेतद्भवता प्रोक्तं नालेश्वरमिति श्रुतम् । ध्रुवेश्वरेति तल्लिंगं कथं वै संबभूव ह

ព្រះទេវីមានព្រះបន្ទូលថា៖ «អ្វីដែលព្រះអង្គបានមានព្រះបន្ទូល នោះគេបានឮថា ‘នាលេស្វរ’។ តើលិង្គនោះហេតុអ្វីបានក្លាយជាឈ្មោះ ‘ធ្រុវេស្វរ’?»

Verse 2

ईश्वर उवाच । शृणु देवि प्रवक्ष्यामि ध्रुवेश्वरमहोदयम् । यच्छ्रुत्वा मानवो देवि मुच्यते भवबंधनात्

ព្រះឥશ્વរ​មានព្រះបន្ទូលថា៖ «ស្តាប់ចុះ ឱ ទេវី! ខ្ញុំនឹងពន្យល់អំពីមហិមាដ៏អស្ចារ្យនៃ ធ្រុវេស្វរ។ ដោយបានឮវា ឱ ទេវី មនុស្សនឹងរួចផុតពីចំណងនៃសំសារ»។

Verse 3

उत्तानपादनृपतेः पुत्रोऽभूद्ध्रुवसंज्ञितः । महात्मा ज्ञानसंपन्नः सर्वज्ञः प्रियदर्शनः

ពីព្រះរាជា ឧត្តានបាទ មានព្រះរាជបុត្រមួយ ព្រះនាម ធ្រុវ។ ព្រះអង្គមានចិត្តធំ មានប្រាជ្ញាពិត ប្រាជ្ញាសព្វយ៉ាង និងមានរូបសោភា​គួរឲ្យស្រឡាញ់។

Verse 4

स कदाचित्समासाद्य प्रभासं क्षेत्रमुत्तमम् । तताप विपुलं देवि तपः परमदारुणम्

កាលមួយ ព្រះធ្រុវបានទៅដល់ ប្រភាសា ជាគ្រឹះស្ថានបរិសុទ្ធដ៏ឧត្តម។ នៅទីនោះ ឱ ទេវី ព្រះអង្គបានធ្វើតបៈយ៉ាងធំទូលាយ ដ៏តឹងរឹងខ្លាំងបំផុត។

Verse 5

दिव्यं वर्षसहस्रं तु प्रतिष्ठाप्य महेश्वरम् । संपूजयति सद्भक्त्या स्तौति स्तोत्रैः पृथग्विधैः

អស់រយៈពេលមួយពាន់ឆ្នាំទេវតា ព្រះធ្រុវបានប្រតិស្ឋាបនាព្រះមហេស្វរ ហើយបូជាព្រះអង្គដោយភក្តីសទ្ធា ព្រមទាំងសរសើរដោយស្តូត្រជាច្រើនប្រភេទ។

Verse 6

तत्स्तोत्रं ते प्रवक्ष्यामि येनाहं तुष्टिमागतः

ខ្ញុំនឹងប្រកាសបទស្តូត្រនោះដល់អ្នក—ដោយបទនោះ ខ្ញុំបានទទួលសេចក្តីពេញចិត្ត។

Verse 7

ध्रुव उवाच । कैलासतुंगशिखरं प्रविकम्प्यमानं कैलासशृंगसदृशेन दशाननेन । यः पादपद्मपरिपीडनया दधार तं शंकरं शरणदं शरणं व्रजामि

ធ្រុវៈបាននិយាយ៖ ពេលកំពូលខ្ពស់នៃភ្នំកៃលាសត្រូវបានធ្វើឲ្យញ័រដោយអ្នកដប់មុខ ដែលដូចកំពូលភ្នំ—ព្រះអង្គដែលបានទប់វា ដោយសម្ពាធនៃបាតព្រះបាទដូចផ្កាឈូក—ខ្ញុំសូមចូលជ្រកកោនព្រះសង្ករៈ អ្នកប្រទានជ្រកកោន។

Verse 8

येनासुराश्चापि दनोश्च पुत्रा विद्याधरोरगगणैश्च वृताः समग्राः । संयोजिता न तु फलं फलमूलमुक्तास्तं शंकरं शरणदं शरणं व्रजामि

ព្រះអង្គដែលបានបង្រួបបង្រួមសូម្បីអសុរា—កូនរបស់ដនុ—ជាមួយក្រុមវិទ្យាធរ និងនាគទាំងមូល ឲ្យស្ថិតក្នុងវិន័យ ប៉ុន្តែមិនបានដោះលែងពីផលកម្ម ដោយមិនបោះបង់ “ផ្លែ និងឫស” នៃបំណង—ខ្ញុំសូមចូលជ្រកកោនព្រះសង្ករៈ អ្នកប្រទានជ្រកកោន។

Verse 9

यस्याखिलं जगदिदं वशवर्ति नित्यं योऽष्टाभिरेव तनुभिर्भुवनानि भुंक्ते । यत्कारणं परमकारणकारणानां तं शंकरं शरणदं शरणं व्रजामि

ព្រះអង្គដែលលោកសកលទាំងមូលនេះស្ថិតក្រោមអំណាចជានិច្ច; ព្រះអង្គដែលដោយទម្រង់ប្រាំបី បានគ្របដណ្តប់ និងគ្រប់គ្រងលោកទាំងឡាយ; ព្រះអង្គដែលជាមូលហេតុ—មូលហេតុខ្ពស់បំផុតនៃមូលហេតុទាំងអស់—ខ្ញុំសូមចូលជ្រកកោនព្រះសង្ករៈ អ្នកប្រទានជ្រកកោន។

Verse 10

यः सव्यपाणिकमलाग्रनखेन देवस्तत्पंचमं च सहसैव पुरातिरुष्टः । ब्राह्मं शिरस्तरुणपद्मनिभं चकर्त तं शंकरं शरणदं शरणं व्रजामि

ព្រះអង្គដែលម្តងមួយ ក្នុងព្រះកំហឹង បានប្រើចុងក្រចកនៃដៃឆ្វេងដូចផ្កាឈូក កាត់ផ្តាច់ភ្លាមៗ “ក្បាលទីប្រាំ” នោះ—ក្បាលដូចព្រះព្រហ្ម ដែលស្រដៀងផ្កាឈូកក្មេង—ខ្ញុំសូមចូលជ្រកកោនព្រះសង្ករៈ អ្នកប្រទានជ្រកកោន។

Verse 11

यस्य प्रणम्य चरणौ वरदस्य भक्त्या श्रुत्वा च वाग्भिरमलाभिरतंद्रिताभिः । दीप्तस्तमांसि नुदति स्वकरैर्विवस्वांस्तं शंकरं शरणदं शरणं व्रजामि

ខ្ញុំសូមចូលជាស្រណោះទៅកាន់ព្រះសង្ករៈ អ្នកប្រទានជាស្រណោះ; ព្រះអង្គដែលជើងប្រទានពរ ត្រូវបានគោរពបូជាដោយភក្តី ហើយព្រះនាមត្រូវបានស្តាប់តាមពាក្យសរសើរដ៏បរិសុទ្ធមិននឿយហត់ ដូចព្រះអាទិត្យភ្លឺចែងចាំងបណ្តេញអន្ធការ។

Verse 12

यः पठेत्स्तवमिदं रुचिरार्थं मानवो ध्रुवकृतं नियतात्मा । विप्रसंसदि सदा शुचिसिद्धः स प्रयाति शिवलोकमनादिम्

មនុស្សណាដែលមានចិត្តគ្រប់គ្រង អានស្តូត្រនេះមានន័យល្អឆើតឆាយ ដែលធ្រ៊ូវបានតែងឡើង—ជានិច្ចបរិសុទ្ធ និងសម្រេចលទ្ធផលក្នុងសភាវិប្រ—មនុស្សនោះនឹងទៅដល់លោកព្រះសិវៈដ៏គ្មានដើមកំណើត។

Verse 13

तस्यैवं स्तुवतो देवि तुष्टोऽहं भावितात्मनः । पूर्णे वर्षसहस्रांते ध्रुवस्याह महात्मनः

ឱ ទេវី, ពេលអ្នកមានព្រលឹងបានបរិសុទ្ធនោះ សរសើរខ្ញុំដូច្នេះ ខ្ញុំក៏ពេញព្រះហឫទ័យ។ លុះកន្លងទៅពេញមួយពាន់ឆ្នាំ ខ្ញុំបាននិយាយទៅកាន់ធ្រ៊ូវ មហាត្មា។

Verse 14

पुत्र तुष्टोऽस्मि भद्रं ते जातस्त्वं निर्मलोऽधुना । दिव्यं ददामि ते चक्षुः पश्य मां विगतज्वरः

«កូនអើយ ខ្ញុំពេញព្រះហឫទ័យ—សូមសេចក្តីល្អមានដល់អ្នក។ ឥឡូវអ្នកបានក្លាយជាបរិសុទ្ធ។ ខ្ញុំប្រទានភ្នែកទិវ្យដល់អ្នក; ចូរមើលខ្ញុំ ដោយគ្មានទុក្ខក្តៅក្រហាយ»។

Verse 15

यच्च ते मनसा किञ्चित्कांक्षितं फलमुत्तमम् । तत्सर्वं ते प्रदास्यामि ब्रूहि शीघ्रं ममाग्रतः

«អ្វីក៏ដោយដែលអ្នកបានប្រាថ្នា ក្នុងចិត្តជាផលប្រសើរបំផុត—ចូរប្រាប់ឲ្យឆាប់នៅមុខខ្ញុំ។ ខ្ញុំនឹងប្រទានទាំងអស់នោះដល់អ្នក»។

Verse 16

ब्राह्म्यं वा वैष्णवं शाक्रं पदमन्यत्सुदुर्लभम् । ददामि नात्र संदेहो भक्त्या संप्रीणितस्तव

«មិនថាជាស្ថានៈរបស់ព្រះព្រហ្មា ឬព្រះវិṣṇុ ឬព្រះឥន្ទ្រា ឬស្ថានៈដ៏កម្ររកបានណាមួយទៀត—ខ្ញុំនឹងប្រទានឲ្យ; មិនមានសង្ស័យទេ ព្រោះខ្ញុំរីករាយដោយភក្តីរបស់អ្នក»។

Verse 17

ध्रुव उवाच । ब्राह्म्यं वैष्णवं माहेन्द्रं पदमावृत्तिलक्षणम् । विदितं मम तत्सर्वं मनसाऽपि न कामये

ធ្រវៈបាននិយាយ៖ «ស្ថានៈរបស់ព្រះព្រហ្មា របស់ព្រះវិṣṇុ និងរបស់ព្រះឥន្ទ្រាដ៏មហិមា—ស្ថានៈដែលមានលក្ខណៈត្រូវត្រឡប់ទៅកំណើតវិញ—ខ្ញុំបានដឹងទាំងអស់; ខ្ញុំមិនប្រាថ្នាទេ សូម្បីតែក្នុងចិត្ត»។

Verse 18

यदि तुष्टोऽसि मे देव भक्तिं देहि सुनिर्मलाम् । अस्मिंल्लिंगे सदा वासं कुरु देव वृषध्वज

«បើព្រះអង្គពេញព្រះហឫទ័យចំពោះខ្ញុំ ឱព្រះដេវៈ សូមប្រទានភក្តីដ៏បរិសុទ្ធឥតខ្ចោះ។ ហើយឱព្រះជាម្ចាស់មានទង់គោ សូមធ្វើឲ្យព្រះអង្គស្នាក់នៅជានិច្ចក្នុងលិង្គនេះ»។

Verse 19

ईश्वर उवाच । इति यत्प्रार्थितं सर्वं तद्दत्तं सर्वमेव हि । स्थानं च तस्य तद्ध्रौव्यं तद्विष्णोः परमं पदम्

ឥશ્વរៈបានមានព្រះបន្ទូល៖ «ដូច្នេះ អ្វីៗទាំងអស់ដែលបានអធិស្ឋាន សុទ្ធតែបានប្រទានពេញលេញហើយ។ ហើយស្ថានៈដ៏មាំមួនរបស់គាត់—‘ធ្រោវ្យ’—នោះហើយជាព្រះបដិមាស្ថានដ៏អធិកអធមរបស់ព្រះវិṣṇុ»។

Verse 20

श्रावणस्य त्वमावास्यां यस्तल्लिंगं प्रपूजयेत् । आश्वयुक्पौर्णमास्यां वा सोऽश्वमेधफलं लभेत्

អ្នកណាដែលបូជាលិង្គនោះ នៅថ្ងៃអមាវាស្យានៃខែស្រាវណៈ ឬនៅថ្ងៃពេញចន្ទនៃខែអាស្វយុជៈ នោះនឹងទទួលបានផលបុណ្យស្មើនឹងពិធីអશ્વមេធ។

Verse 21

अपुत्रो लभते पुत्रं धनार्थी लभते धनम् । रूपवान्सुभगो भोगी सर्वशास्त्रविशारदः । हंसयुक्तविमानेन रुद्रलोके महीयते

អ្នកគ្មានកូន នឹងបានកូនប្រុស; អ្នកប្រាថ្នាទ្រព្យ នឹងបានទ្រព្យ។ មនុស្សនោះក្លាយជាមានរូបស្អាត មានសំណាង រីករាយក្នុងភោគៈ និងជំនាញក្នុងសាស្ត្រទាំងអស់; ហើយជិះយានទេវៈភ្ជាប់ដោយហង្ស ទទួលកិត្តិយសនៅលោករុទ្រ។

Verse 22

असुरसुरगणानां पूजितस्य ध्रुवस्य कथयति कमनीयां कीर्तिमेतां शृणोति । सकलसुखनिधानरुद्रलोकं सुशांतः सुरगणदनुनाथैरर्चितं यात्यनंतम्

អ្នកណាដែលនិទាន ឬស្តាប់កិត្តិយសដ៏ពិរោះនេះរបស់ធ្រុវៈ—ដែលត្រូវបានគោរពដោយក្រុមទេវ និងអសុរ—នឹងមានចិត្តស្ងប់សុខយ៉ាងជ្រាលជ្រៅ ហើយឈានដល់លោករុទ្រ​ដ៏អនន្ត ជាឃ្លាំងសុខទាំងអស់ ដែលត្រូវបានបូជាដោយអធិរាជនៃទេវ និងពួកដានុ។

Verse 131

इति श्रीस्कांदे महापुराण एका शीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये ध्रुवेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामैकत्रिंशदुत्तरशततमो ऽध्यायः

ដូច្នេះ ក្នុងស្កន្ទមហាបុរាណដ៏គួរគោរព—ក្នុងសំហិតាដែលមាន៨១,០០០បទ—នេះជាជំពូកទី១៣១ នៅក្នុងសៀវភៅទី៧ ហៅថា ព្រហ្ពាសខណ្ឌៈ ក្នុងផ្នែកទី១ «មាហាត្ម្យៈនៃព្រហ្ពាសក្សេត្រ» ដែលមាននាមថា «ការពិពណ៌នាព្រះមហិមារបស់ធ្រុវេស្វរៈ»។