तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा विस्मितो राघवोऽभवत् । विशेषेण ददौ तस्मिञ्छ्राद्धं तीर्थे तु पुष्करे
tasyāstadvacanaṃ śrutvā vismito rāghavo'bhavat | viśeṣeṇa dadau tasmiñchrāddhaṃ tīrthe tu puṣkare
ពេលបានឮពាក្យរបស់នាង រាឃវៈមានការភ្ញាក់ផ្អើលយ៉ាងខ្លាំង។ នៅទីរមណីយដ្ឋានបូជនីយៈ ពុស្ករ-ទីរថៈ នោះ គាត់បានធ្វើពិធីស្រាទ្ធ ដោយយកចិត្តទុកដាក់ពិសេស និងដោយកិត្តិយស។
Unclear from snippet; Purāṇic narrator describing Rāghava’s śrāddha at Puṣkara-tīrtha in Prabhāsa-kṣetra
Tirtha: Puṣkara-tīrtha (Prabhāsa)
Type: kund
Scene: Rāghava, astonished after hearing a woman’s revelatory words, performs an elaborate śrāddha at Puṣkara-tīrtha—offerings arranged, brāhmaṇas seated, water-vessels and darbha visible beside a sacred waterbody.
Śrāddha performed with sincerity at a powerful tīrtha becomes exceptionally fruitful and honors the ancestral lineage.
Puṣkara-tīrtha within Prabhāsa-kṣetra.
Performing śrāddha (ancestral offering rite) at Puṣkara-tīrtha, done “viśeṣeṇa” (with special care).