विक्षिप्तसलिलाः सर्वे बभूवुश्च तथा नदाः । व्यभिद्यंत तथा शैलाः शीर्णसानुनिबंधनाः
vikṣiptasalilāḥ sarve babhūvuśca tathā nadāḥ | vyabhidyaṃta tathā śailāḥ śīrṇasānunibaṃdhanāḥ
ទន្លេទាំងអស់ក៏មានទឹកត្រូវបានបោកបក់បែកខ្ចាត់ខ្ចាយ; ភ្នំទាំងឡាយក៏ត្រូវបានបំបែករហែក ដោយកំពូលនិងស្នូលចងភ្ជាប់រលំខ្ទេច។
Narrator
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: Rivers splash out of their courses; mountains crack with shattered ridges as the world’s bindings loosen under cosmic rotation—an earth-shaking tableau.
Creation is a single fabric—when the cosmic center is altered, earth and waters respond; hence dharma values harmony.
The verse contributes to the Prabhāsa-kṣetra Māhātmya’s grandeur by portraying cosmic-scale signs around the Sun’s transformation.
No ritual or vow is stated.