माघस्य शुक्लपक्षे तु पञ्चम्यां यादवोत्तम । एकभक्तं सदा ख्यातं षष्ठ्यां नक्तमुदाहृतम्
māghasya śuklapakṣe tu pañcamyāṃ yādavottama | ekabhaktaṃ sadā khyātaṃ ṣaṣṭhyāṃ naktamudāhṛtam
នៅខែម៉ាឃៈ ក្នុងពាក់កណ្ដាលខែភ្លឺ ឱ យាទវៈដ៏ប្រសើរ នៅថ្ងៃទីប្រាំ គួររក្សាវ្រត «ឯកភក្ត» គឺបរិភោគតែមួយពេល; នៅថ្ងៃទីប្រាំមួយ គេហៅថា «នក្តវ្រត» គឺបរិភោគតែពេលយប់។
Śiva (Īśvara)
Tirtha: Prabhāsa Kṣetra (Sāṃbāditya/Sāṃbārka vrata context)
Type: kshetra
Listener: Yādavottama (Sāṃba addressed)
Scene: A pilgrim-votary in Prabhāsa during Māgha bright fortnight: simple attire, controlled diet, preparing offerings; calendar/tithi symbolism (moon brightening) and coastal tīrtha ambience.
Discipline of food and time purifies intention; regulated living becomes an offering that supports devotional focus.
Prabhāsa Kṣetra, in the context of worship of Sāṃbāditya (Sūrya).
Māgha bright fortnight: pañcamī—ekabhakta (one meal); ṣaṣṭhī—naktavrata (meal at night).