Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 2

सर्वलोकचरः सोऽपि युवा देवनमस्कृतः । तथा यदृच्छया चायमटमानः समंततः

sarvalokacaraḥ so'pi yuvā devanamaskṛtaḥ | tathā yadṛcchayā cāyamaṭamānaḥ samaṃtataḥ

គាត់ក៏ជាអ្នកដើរល្បាតតាមលោកទាំងអស់—វ័យក្មេង ហើយត្រូវបានទេវតាទាំងឡាយគោរព។ ដូច្នេះ ដោយដំណើរល្បាតទៅគ្រប់ទិស គាត់បានចល័តទៅតាមឱកាស។

sarva-loka-caraḥmoving through all worlds
sarva-loka-caraḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + cara (कृदन्त-प्रातिपदिक; √car)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (‘moving in all worlds’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्तमानकृदन्तार्थ (agentive)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apialso
api:
Vākyasaṃbandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (also/even)
yuvāa youth
yuvā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuvan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
deva-namaskṛtaḥsaluted by the gods
deva-namaskṛtaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + namaskṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṛ with namas)
Formतत्पुरुष-समास (‘saluted by gods’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-भूतकृदन्त (passive sense)
tathāthus, in that manner
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
yadṛcchayāby chance
yadṛcchayā:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootyadṛcchā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; हेतौ/निमित्ते ‘by chance’
caand
ca:
Vākyasaṃbandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ayamthis (he)
ayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
aṭamānaḥwandering
aṭamānaḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootaṭ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
samantataḥeverywhere, on all sides
samantataḥ:
Deśa-adhikaraṇa (Spatial/देश)
TypeIndeclinable
Rootsamantatas (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)

Īśvara (Śiva) (continuing narration)

Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)

Type: kshetra

Scene: Nārada, youthful and radiant, moves freely across realms; devas incline in reverence as he passes; his wandering ‘by chance’ hints at divine orchestration behind apparent randomness.

N
Nārada
D
Devas

FAQs

The free movement of realized sages symbolizes divine guidance arriving ‘unexpectedly’ to redirect pride toward devotion.

The verse is part of Prabhāsa Kṣetra’s Māhātmya context, preparing for events connected with Dvāravatī and the Yādavas.

None.