हंसं शुचिषदं व्योम व्यापकं सर्वदं शिवम् । उदासीनं निरायासं निष्प्रपञ्चं निरञ्जनम्
haṃsaṃ śuciṣadaṃ vyoma vyāpakaṃ sarvadaṃ śivam | udāsīnaṃ nirāyāsaṃ niṣprapañcaṃ nirañjanam
«(ខ្ញុំសូមនមស្ការ ទ្រង់ដែលជា) ហংসៈ អ្នកស្ថិតនៅក្នុងភាពបរិសុទ្ធ; ជាវ្យោមដ៏ទូលាយពេញសព្វ; ជាអ្នកប្រទានគ្រប់យ៉ាង; ជាសិវៈមង្គល; ឯកោមិនជាប់ពាក់ព័ន្ធ ងាយស្រួលឥតខំ; លើសពីបណ្តាញបាតុភូត និងបរិសុទ្ធឥតមល»។
Romaharṣaṇa (continuing invocation)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (topic)
Type: kshetra
Listener: Sages
Scene: Abstract-devotional visualization: a radiant, formless presence filling the sky-space; a white haṃsa gliding over a still lake; the deity suggested as pure light beyond worldly web.
The Supreme is pure, all-pervading, and beyond worldly entanglement; remembering this purifies the listener before tīrtha-glorification.
The verse is a theological preface; the chapter proceeds to the greatness of Prabhāsakṣetra.
No explicit ritual; it models contemplative praise (stuti) as preparation for hearing māhātmya.