मन्वन्तरसहस्राणि काशीवासेन यत्फलम् । तत्फलं द्वारकायां च वसतः पंचभिर्द्दिनैः
manvantarasahasrāṇi kāśīvāsena yatphalam | tatphalaṃ dvārakāyāṃ ca vasataḥ paṃcabhirddinaiḥ
បុណ្យផលណាដែលទទួលបានដោយស្នាក់នៅកាសី អស់ពាន់ៗមន្វន្តរ—បុណ្យផលដូចគ្នានោះ អ្នកដែលស្នាក់នៅទ្វារកា ត្រឹមតែប្រាំថ្ងៃ ក៏ទទួលបានដែរ។
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Prabhāsa Khaṇḍa māhātmya-style narration context)
Tirtha: Dvārakā (benchmark: Kāśī)
Type: kshetra
Scene: A symbolic balance: on one side Kāśī’s ghāṭas and Viśvanātha spire stretching across cosmic time; on the other, Dvārakā’s sea-temple where five sunrise-to-sunset cycles glow like aeons, tipping the scale toward Dvārakā’s condensed merit.
The verse teaches the extraordinary, condensed merit (puṇya-phala) of Dwārakā: even a brief, sincere stay there can equal vast durations of merit earned elsewhere, highlighting the power of sacred place (sthāna) in Purāṇic dharma.
Dwārakā is glorified as a supremely meritorious tīrtha, explicitly compared with Kāśī (Vārāṇasī), a benchmark pilgrimage site.
No specific rite (snāna, dāna, japa) is stated; the prescription is residence itself—dwelling in Dwārakā for five days as a potent means of accruing merit.