पांसुवो द्वारकाया वै वायुना समुदीरिताः । पापिनां मुक्तिदाः प्रोक्ताः किं पुनर्द्वारका भुवि
pāṃsuvo dvārakāyā vai vāyunā samudīritāḥ | pāpināṃ muktidāḥ proktāḥ kiṃ punardvārakā bhuvi
សូម្បីតែធូលីនៃទ្វារកា ដែលខ្យល់លើកបក់យកទៅ ក៏ត្រូវបាននិយាយថា អាចផ្តល់មុក្ខដល់អ្នកមានបាប—តើទ្វារកាខ្លួនវានៅលើផែនដី នឹងមានអានុភាពប៉ុនណាទៀត!
Unspecified in snippet
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇa sages
Scene: A coastal Dvārakā landscape where wind lifts golden dust from sacred streets; the dust forms a luminous stream touching penitents and sinners, whose burdens fall away; in the sky, a gateway to liberation opens subtly.
The kṣetra’s holiness is so intense that even its dust becomes a vehicle of liberation.
Dvārakā, exalted as intrinsically liberating.
No formal rite—this is a phalaśruti emphasizing the purifying power of contact even with Dvārakā’s dust.