
អធ្យាយនេះរៀបរាប់ជាសន្ទនាដែលព្រះប្រាហ្លាទសួរអំពីមហាត្ម្យៈនៃទ្វារកា បន្ទាប់ពីបានឮពាក្យពីអ្នកបម្រើរបស់ព្រះវិෂ្ណុ។ ព្រះប្រហ្មា និងព្រះមហេស្វរ ឆ្លើយថា ទ្វារកាជាមជ្ឈមណ្ឌលរាជសម្បត្តិក្នុងចំណោមទីរថៈ និងក្សេត្រដែលផ្តល់មោក្ខៈ ដោយសរសើរប្រៀបធៀបឲ្យលើសទីបូជាល្បីៗដូចជា ព្រាយាគ និងកាសី។ បន្ទាប់មក មានការរាយនាមតាមទិសយ៉ាងមានលំដាប់៖ ទន្លេ និងទីរថៈជាច្រើនរាប់កោដិ ស្ថិតជុំវិញទ្វារកា ដូចជាមកបម្រើដោយភក្តិ និងមកទស្សនាព្រះក្រឹෂ្ណជាបន្តបន្ទាប់។ ក៏មានបញ្ជីក្សេត្រធំៗតាមទិសទាំងអស់ (វារាណសី អវន្តី មថុរា អយោធ្យា កុរុក្សេត្រ បុរុសោត្តម ប្រាភាស/ភ្រឹគុក្សេត្រ ស្រីរង្គ) រួមទាំងទីសក្កត សោរ និងគណបត្យៈ ហើយភ្នំដូចជា កៃលាស ហិមវត ស្រីសៃល ជាដើម។ ចុងក្រោយ បង្ហាញថាការរួមមកនេះកើតឡើងដោយស្រទ្ធា និងភក្តិ ហើយពេលគ្រូ (ព្រះព្រហស្បតិ) ស្ថិតក្នុងរាសីកញ្ញា ទេវតា និងឥសីមកដោយសេចក្តីរីករាយសម្រាប់ទស្សនៈ បញ្ជាក់ថាទ្វារកាជាកូស្មូក្រាមនៃការធម្មយាត្រា។
Verse 1
श्रीप्रह्लाद उवाच । श्रुत्वा ब्रह्ममहेशानौ यदुक्तं विष्णुपार्षदैः । द्वारकायास्तु माहात्म्यं तद्वर्णयितुमूचतुः
ព្រះប្រហ្លាទបានមានព្រះវាចា៖ បន្ទាប់ពីបានស្តាប់ព្រះវចនៈដែលបរិវាររបស់ព្រះវិષ્ણុបានថ្លែងហើយ ព្រះព្រហ្មា និងព្រះមហេស្វរា ក៏ចាប់ផ្តើមពណ៌នាព្រះមហិមារបស់ទ្វារកា។
Verse 2
श्रीब्रह्मेशानावूचतुः । भोभोः क्षेत्राणि तीर्थानि सरांसि सागरादयः । प्रयागादीनि तीर्थानि काश्याद्या मुक्तिदायकाः
ព្រះព្រហ្មា និងព្រះឥសានៈបានមានព្រះវាចា៖ អូ! អូ! ដែនបរិសុទ្ធ ទីរថៈ ស្រះទឹក មហាសមុទ្រ និងអ្វីៗដូច្នោះ—ទីរថៈដូចជា ប្រយាគ និងទីក្រុងចាប់ពី កាសី ជាអ្នកប្រទានមោក្សៈ។
Verse 3
भवतां तीर्थराजानां महाराजस्त्वियं शुभा । द्वारका सेवनीया वै स्थीयतां स्वेच्छया बहिः
ឱ ព្រះមហាក្សត្រនៃទីរថៈទាំងឡាយ! ទ្វារកាដ៏មង្គលនេះ ជាព្រះមហាក្សត្រលើសគេរបស់អ្នកទាំងអស់។ ទ្វារកាគួរត្រូវបានបម្រើដោយក្តីគោរព; ដូច្នេះ សូមស្នាក់នៅខាងក្រៅ (ព្រំដែនរបស់នាង) តាមចិត្តប្រាថ្នារបស់អ្នក។
Verse 4
श्रीप्रह्लाद उवाच । महेशवचनं श्रुत्वा सर्वेषामुत्सवोऽभवत् । प्रदक्षिणां ततः कृत्वा द्वारकां प्रणिपत्य च । आवासं चक्रिरे तत्र क्षेत्रतीर्थानि हर्षतः
ព្រះប្រហ្លាទបានមានព្រះវាចា៖ ពេលបានស្តាប់ព្រះវចនៈរបស់ព្រះមហេស្វរា ក្តីអំណរដូចពិធីបុណ្យបានកើតឡើងក្នុងទាំងអស់។ បន្ទាប់មក ពួកគេបានធ្វើប្រទក្សិណា ហើយក្រាបបង្គំទ្វារកា រួចក៏បានតាំងទីលំនៅនៅទីនោះ ដោយក្តីរីករាយ—ទាំងដែនបរិសុទ្ធ និងទីរថៈទាំងឡាយ។
Verse 5
भागीरथी प्रयागं च यमुना च सरस्वती । सरयूगंडकी पुण्या गोमती पूर्ववाहिनी
មានទាំងភាគីរថី (គង្គា) និងប្រយាគ យមុនា និងសរស្វតី; ក៏មានសារាយូ និងគណ្ឌកីដ៏បរិសុទ្ធ ហើយគោមតីដែលហូរទៅទិសកើត—ទន្លេ និងទីរថៈបរិសុទ្ធទាំងនេះបានមកប្រមូលផ្តុំ។
Verse 6
अन्याश्च सरितः सर्वाः सिन्धुशोणौ नदौ तथा । पंचाशत्कोटिभिस्तीर्थैर्दिग्भागे ह्युत्तरे स्थिताः । लंपटाः कृष्णसेवायां पश्यतो द्वारकां मुहुः
ហើយទន្លេដទៃទាំងអស់ ព្រមទាំងសិន្ធុ និងសោណា ក៏ស្ថិតនៅទិសខាងជើង ជាមួយទីរថៈ៥០កោដិ។ ដោយសេចក្តីស្រឡាញ់ក្នុងការបម្រើព្រះក្រឹષ્ણៈ ពួកវាមើលឃើញទ្វារកា ម្តងហើយម្តងទៀត។
Verse 7
मन्दाकिनी तथा पुण्या नदी भागीरथी च या । महानदी नर्मदा च शिप्रा प्राची सरस्वती
មន្ទាគិនីផងដែរ និងទន្លេបរិសុទ្ធ ភាគីរថី; មហានទី និងនರ್ಮદા; សិប្រនា ប្រាចី និងសរស្វតី—ទាំងនេះក៏មានវត្តមានក្នុងចំណោមទីរថៈដែរ។
Verse 8
चक्षुर्भद्रा तथा सीता नद्योऽन्याः पापनाशिनी । वर्तंते पूर्वदिग्भागे तीर्थैश्च षष्टिकोटिभिः
ចក្ខុರ್ಭទ្រា និងសីតា ព្រមទាំងទន្លេដទៃទៀតដែលបំផ្លាញបាប បានស្ថិតនៅទិសខាងកើត ជាមួយទីរថៈ៦០កោដិ។
Verse 9
पयोष्णी तपती पुण्या विदर्भा च पयस्विनी । गोदावरी महापुण्या भीमा कृष्णानदी तथा
បយោಷ்ணី និងទបតីដ៏បរិសុទ្ធ; វិទರ್ಭា និងបយស្វិនី; គោទាវរីដ៏បរិសុទ្ធយ៉ាងខ្លាំង; ហើយភីមា និងទន្លេក្រឹષ્ણា ផងដែរ—ទាំងនេះស្ថិតក្នុងចំណោមទីរថៈដែលប្រមូលផ្តុំ។
Verse 10
कावेरीप्रमुखाः पुण्या अन्यैश्चैवाघनाशिनीः । स्वतीर्थसहिता भक्त्या नवनवतिकोटिभिः
ទន្លេបរិសុទ្ធដែលមានកាវេរីជាមុខដឹកនាំ ព្រមទាំងស្ទឹងដទៃទៀតដែលបំផ្លាញបាប បានមកដោយភក្តីភាព ជាមួយទីរថៈរបស់ខ្លួនផ្ទាល់ ចំនួន៩៩កោដិ។
Verse 11
स्थिता दक्षिणदिग्भागे द्वारकासेवनोत्सुकाः । क्रीडंति गोमतीनीरे तीरे च कृष्णसन्निधौ
ពួកគេឈរនៅទិសខាងត្បូង ដោយមានចិត្តក្តីប្រាថ្នាចង់បម្រើទ្វារកា។ ពួកគេលេងសប្បាយលើទឹក និងលើច្រាំងទន្លេគោមតី នៅជិតព្រះក្រឹષ્ણាដោយផ្ទាល់។
Verse 12
सप्तद्वीपेषु याः संति तथाऽन्या वै सरिद्वराः । सागराश्च तथा सप्त पश्चिमायां दिशि स्थिताः
ទន្លេដ៏ប្រសើរទាំងឡាយដែលមាននៅក្នុងសប្តទ្វីប និងទន្លេឧត្តមផ្សេងៗទៀត ព្រមទាំងសមុទ្រទាំង៧—ទាំងអស់នោះស្ថិតនៅទិសខាងលិច។
Verse 13
क्रीडंति चक्रतीर्थे वै तीर्थैश्च शतकोटिभिः । पश्यंति च मुहुः कृष्णं पश्चिमाभिमुखं सदा
នៅចក្រាទីរថ ពួកគេលេងសប្បាយដោយអានന്ദដ៏ទេវីយ៍ ជាមួយនឹងទីរថបរិសុទ្ធរាប់សិបលាន។ ហើយពួកគេមើលឃើញព្រះក្រឹષ્ણាម្តងហើយម្តងទៀត ដែលតែងតែបែរមុខទៅទិសខាងលិច។
Verse 14
विदिशासु च सर्वासु तीर्थसंख्या न विद्यते । पुष्करादीनि तीर्थानि विशाला विरजा गया
នៅគ្រប់ទិសទាំងអស់ ចំនួនទីរថបរិសុទ្ធមិនអាចរាប់បានឡើយ—ដូចជា ពុស្ករ និងទីរថផ្សេងៗទៀត វិសាលា វិរាជា និងគយា។
Verse 15
शतैककोटिभिस्तीर्थैर्गोमत्युदधिसंगमे । वर्त्तंते कृष्णसेवायां सोत्सवानि द्विजोत्तमाः
នៅកន្លែងដែលទន្លេគោមតីជួបសមុទ្រ កណ្ដាលទីរថរាប់សិបលាន ព្រះទ្វិជោត្តមៈ (អ្នកកើតពីរដង) នៅតែបម្រើព្រះក្រឹષ્ણា ដោយប្រារព្ធពិធីបុណ្យដោយអំណរ។
Verse 16
वाराणसी पूरैशान्यामवन्ती पूर्वदिक्स्थिता । आग्नेय्यां दिशि कांती च दक्षिणे मथुरा स्थिता
វារាណសី ស្ថិតនៅទិសឥសាន; អវន្តី ស្ថិតនៅទិសកើត; នៅទិសអាគ្នេយ៍មាន កាន្តី; ហើយនៅទិសត្បូងមាន មថុរា។
Verse 17
नैरृत्यां च तथा माया अयोध्या पश्चिमे स्थिताः । वायव्यां तु कुरुक्षेत्रं हरिक्षेत्रं तथोत्तरे
នៅទិសនైరૃત្យ (និរត្យ) មាន មាយា; អយោធ្យា ស្ថិតនៅទិសលិច។ នៅទិសវាយវ្យ (ពាយព្យ) មាន កុរុក្សេត្រ; ហើយនៅទិសជើងមាន ហរិក្សេត្រ។
Verse 18
शिवक्षेत्रं च ऐशान्यामैंद्र्यां च पुरुषोत्तमः । आग्नेय्यां च भृगुक्षेत्रं प्रभासं दक्षिणाश्रितम्
នៅទិសឥសានមាន សិវក្សេត្រ; នៅទិសឥន្ទ្រ (កើត) មាន បុរុសោត្តម។ នៅទិសអាគ្នេយ៍មាន ភ្រឹគុក្សេត្រ; ហើយប្រភាស ស្ថិតនៅទិសត្បូង។
Verse 19
श्रीरंगं नैरृते भागे लोहदंडं तु पश्चिमे । नारसिंहानि वायव्ये कोकामुख्यं तथोत्तरे
ស្រីរង្គ ស្ថិតនៅផ្នែកនైరૃત្យ; លោហទណ្ឌ ស្ថិតនៅទិសលិច។ នៅទិសវាយវ្យមាន ស្ថាននារសിംហៈ; ហើយនៅទិសជើងមាន កោកាមុខ្យ។
Verse 20
कामाख्या रेणुकादीनि शाक्तेयानि च सर्वशः । क्षेत्रराजानि सर्वाणि यथास्थाने वसंति हि
កាមាខ្យា និង រេណុកា ជាដើម ព្រមទាំងទីសក្កតៈ (Śākta) បរិសុទ្ធទាំងអស់; ហើយក្សេត្ររាជាទាំងឡាយទាំងមូល និមួយៗស្ថិតនៅទីតាំងសមរម្យរបស់ខ្លួន។
Verse 21
उत्तरे चैव सौराणि गाणपत्यानि कृत्स्नशः । क्षेत्राण्युत्तरतः संति रुक्मिण्याः सन्निधौ द्विजाः
នៅទិសខាងជើង ក៏មានទីបរិសុទ្ធរបស់ព្រះសូរ្យ (សೌរ) និងរបស់ព្រះគណេśa (គាណបត្យ) ទាំងស្រុង។ ឱ ព្រះទ្វិជៈដ៏ប្រសើរ ទីក្សេត្រទាំងនោះស្ថិតនៅខាងជើង ជិតសាន្និធិរបស់ព្រះនាង រុក្មិណី។
Verse 22
धेनुकं नैमिषारण्यं दंडकं सैंधवं तथा । दशारण्यमर्बुदं च नरनारायणाश्रमम्
មាន ធេនុគៈ, នៃមិષារណ្យៈ, ដណ្ឌកៈ និង សៃន្ធវៈ ដូចគ្នា; ហើយក៏មាន ទសារណ្យៈ, អរពុទៈ និង អាស្រាមរបស់ នរ-នារាយណៈ។
Verse 23
यथादिशं वसंति स्म द्वारकायाः समन्ततः । मेर्वाद्याः पर्वताः सौम्ये द्वारकासेवनोत्सुकाः
ឱ អ្នកសុភាពរាបសារ ភ្នំទាំងឡាយចាប់ពី មេរុ ត្រូវបាននិយាយថា ស្ថិតនៅជុំវិញ ទ្វារកា តាមទិសរបស់ខ្លួនៗ ដោយមានចិត្តប្រាថ្នា បម្រើ និងថ្វាយបង្គំ ទ្វារកា។
Verse 24
कैलासाद्याश्च ऐशान्यामैन्द्र्यां हिमवदादयः । श्रीशैलाद्याश्च आग्नेय्यां सिंहाद्र्याद्या यमे तथा
កៃលាស និងភ្នំបរិសុទ្ធដទៃទៀត ស្ថិតនៅទិសឥសាន; នៅទិសបូព៌ា មាន ហិមវត និងដទៃទៀត; នៅទិសអាគ្នេយ៍ មាន ស្រីសೈល និងដទៃទៀត; ហើយនៅទិសទក្ខិណ មាន សിംហាទ្រី និងដទៃទៀត។
Verse 25
नैरृत्यां वाममार्गाद्या महेन्द्रऋषभादयः । अन्ये च पुण्यशैलाश्च सलोकालोक मानसाः । द्वारकां परितः संति पर्य्युपासंति प्रत्यहम्
នៅទិសនైరૃત្យ (និរតិ) មាន វាមមារគ និងដទៃទៀត; ហើយមាន មហេន្ទ្រ, ឫសភ និងដទៃទៀត។ ភ្នំបរិសុទ្ធដទៃទៀតផង—រួមទាំង លោកាលោក និង ម៉ានស—ស្ថិតនៅជុំវិញ ទ្វារកា ហើយថ្វាយបង្គំ បម្រើនាងរៀងរាល់ថ្ងៃ។
Verse 26
एवं ब्रह्मादयो देवा ऋषयः सनकादयः । क्षेत्रतीर्थादिभिर्युक्ता अन्यैः पुण्यतमैस्तथा
ដូច្នេះ ព្រះព្រហ្មា និងទេវតាផ្សេងៗ ព្រមទាំងឥសីចាប់ពីសនកៈ—មកជាមួយក្សេត្រ និងទីរថៈដ៏បរិសុទ្ធ និងអ្វីៗដទៃទៀត ហើយក៏មានវត្តមានដ៏បុណ្យបរិសុទ្ធបំផុតផ្សេងៗផងដែរ។
Verse 27
श्रद्धया परया भक्त्या कन्याराशिस्थिते गुरौ । आयांति द्वारकां द्रष्टुं ब्राह्म्याद्याश्च प्रहर्षिताः
ដោយសទ្ធាដ៏ជ្រាលជ្រៅ និងភក្តីដ៏អតិបរមា—នៅពេលព្រះគ្រូ (ព្រហស្បតិ) ស្ថិតក្នុងរាសីកន្យា—ព្រះនាងប្រាហ្មី និងទេវីផ្សេងៗ មកដល់ទ្វារកា ដោយអំណរ ដើម្បីទស្សនា។
Verse 33
इति श्रीस्कान्दे महा पुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहिताया सप्तमे प्रभासखण्डे चतुर्थे द्वारकामाहात्म्ये द्वारकामाहात्म्यवर्णनपूवकं द्वारकायां सर्वतीर्थक्षेत्रादिकृतनिवास वर्णनंनाम त्रयस्त्रिंशत्तमोऽध्यायः
ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី៣៣ មានចំណងជើង «ពិពណ៌នាអំពីការស្នាក់នៅរបស់ទីរថៈ និងក្សេត្រទាំងអស់ក្នុងទ្វារកា ដោយមានការពិពណ៌នាពីមហាត្ម្យរបស់ទ្វារកាជាមុន» ក្នុងផ្នែកទី៤ នៃ ទ្វារកាមាហាត្ម្យ ក្នុងប្រភាសខណ្ឌ ផ្នែកទី៧ នៃ ស្រីស្កន្ទមហាពុរាណ សំហិតា ៨១,០០០ គាថា។