सिंहस्थे च गुरौ भद्रे संप्राप्ता सौभगं महत् । किन्तु दुर्जनसंसर्गाद्दग्धा पापाग्निना भृशम्
siṃhasthe ca gurau bhadre saṃprāptā saubhagaṃ mahat | kintu durjanasaṃsargāddagdhā pāpāgninā bhṛśam
នៅពេលគ្រូ (ព្រះគ្រូ) ស្ថិតក្នុងរាសីសിംហៈ ឱ ស្ត្រីល្អ នាងបានទទួលសោភ័ណសំណាងដ៏ធំ; ប៉ុន្តែដោយសង្គមជាមួយមនុស្សអាក្រក់ នាងត្រូវភ្លើងបាបដុតឆេះយ៉ាងខ្លាំង។
Nārada
Tirtha: Siṃhastha (Kumbha context) / Gautamī implied
Type: kshetra
Scene: A river-goddess figure (Gautamī implied) once radiant under an auspicious zodiacal sky with Jupiter in Leo, later shown scorched/dimmed by smoky ‘pāpa-fire’ arising from shadowy wicked companions—an allegory of moral contagion.
Worldly and spiritual fortune is protected by good company (sat-saṅga); association with the wicked destroys merit like a consuming fire.
The immediate verse is moral/illustrative; within the broader passage it supports the sanctity-centered narrative around Dvārakā.
No ritual is prescribed; the instruction is ethical—avoid durjana-saṃsarga (harmful company).