अवन्ती न च कांची च क्षेत्रं च पुरुषोत्तमम् । सूर्योपरागकालेऽपि कुरुक्षेत्रं न राजते
avantī na ca kāṃcī ca kṣetraṃ ca puruṣottamam | sūryoparāgakāle'pi kurukṣetraṃ na rājate
អវន្តី (ឧជ្ជយិនី) ក៏មិនដូច កាញ្ចី ក៏មិនដូច ហើយសូម្បីក្សេត្រៈបរិសុទ្ធបុរសោត្តម (ពុរី) ក៏មិនរុងរឿងដូចនោះឡើយ; សូម្បីនៅពេលសូរ្យគ្រាស កុរុក្សេត្រក៏មិនភ្លឺរលោងដូចនោះដែរ។
Nārada (deduced from immediate context within the praise of kṣetras)
Tirtha: Contextually Dvārakā (compared against Avantī, Kāñcī, Puruṣottama, Kurukṣetra)
Type: kshetra
Scene: A dramatic comparison tableau: pilgrims at Kurukṣetra during a solar eclipse—darkened sun, ritual bathing and dāna—yet a brighter, golden radiance emanates from the focal kṣetra (Dvārakā implied), visually ‘outshining’ the eclipse scene; icons of Ujjain, Kanchi, and Puri appear as distant silhouettes.
Purāṇas rank sacred sites to intensify faith in tīrtha-yātrā; divine presence, not mere fame, is the measure of a kṣetra’s radiance.
The verse references Avantī, Kāñcī, Puruṣottama-kṣetra (Puri), and Kurukṣetra—within a broader argument that Dvārakā’s glory surpasses renowned kṣetras.
Only a timing reference appears: sūryoparāga (solar eclipse), a traditional occasion for intensified bathing, japa, and dāna—though not explicitly prescribed here.