वनानि मागधादीनि पुष्कराणि द्विजोत्तम । शैलराजादयः शैला हिमाद्रिप्रमुखा हि ये
vanāni māgadhādīni puṣkarāṇi dvijottama | śailarājādayaḥ śailā himādripramukhā hi ye
ឱ ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ, ព្រៃទាំងឡាយចាប់ពីមាគធា និងទីបុស្ករាបរិសុទ្ធទាំងឡាយ; ហើយភ្នំធំៗ—សៃលរាជ និងជួរភ្នំដែលមានហិមាទ្រី (ហិមាល័យ) ជាមុខ—ទាំងអស់នេះសុទ្ធតែត្រូវបានរាប់បញ្ចូលក្នុងសក្ការៈដ៏ល្បី។
Śrī Kṛṣṇa (contextual)
Tirtha: Dvārakā (implied) in relation to all vanas, puṣkaras (sacred lakes), and śailas (mountains)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇa (addressed as ‘dvijottama’)
Scene: A sweeping panorama: dense Magadha forests, shimmering sacred lakes labeled ‘Puṣkara,’ and towering snow-clad Himādri with a ‘king of mountains’ aura; pilgrims appear tiny, emphasizing scale.
Sacredness is not limited to cities and temples; forests, lakes, and mountains are also dharma-fields where merit is cultivated through reverence and disciplined living.
Puṣkara is a key tīrtha named, alongside broader sacred regions such as Magadha and the Himādri ranges.
None is specified; the verse functions as a catalog of sanctified landscapes.