अनुग्राह्यो यद्यहं ते मम कीर्तिर्भवत्वियम् । एवं भविष्यतीत्युक्तस्तत्रैवावस्थितोऽसुरः
anugrāhyo yadyahaṃ te mama kīrtirbhavatviyam | evaṃ bhaviṣyatītyuktastatraivāvasthito'suraḥ
បើខ្ញុំគួរទទួលព្រះអនុគ្រោះពីព្រះអង្គ សូមឲ្យកិត្តិយសនេះកើតមានជារបស់ខ្ញុំ។ ពេលបានឮថា «ដូច្នោះហើយ» អសុរៈនោះក៏ស្នាក់នៅទីនោះឯង (កន្លែងបរិសុទ្ធនោះ)។
Narrator (Purāṇic voice concluding the exchange)
Tirtha: Dvārakā tīrtha (contextually tied to Gomati/Cakratīrtha in the same passage)
Type: kshetra
Scene: An Asura, subdued yet articulate, petitions Viṣṇu for a boon of lasting renown; Viṣṇu grants it with calm authority; the Asura remains stationed at the holy spot as a living marker of the tīrtha’s power.
Divine grace can transform even an asuric figure into a bearer of sacred remembrance tied to a holy place.
The verse supports the sanctification of the Kuśeśvara liṅga locale within the Dvārakā Māhātmya setting.
No explicit prescription; the narrative implies continued presence and veneration at the established sacred site.