युगादिषु च संपूज्य ह्ययने दक्षिणोत्तरे । आषाढज्येष्ठमाघेषु पौषादिद्वादशीषु च
yugādiṣu ca saṃpūjya hyayane dakṣiṇottare | āṣāḍhajyeṣṭhamāgheṣu pauṣādidvādaśīṣu ca
ដោយបូជាព្រះអម្ចាស់យ៉ាងត្រឹមត្រូវ នៅថ្ងៃយុគាទិ (Yugādi) និងនៅពេលអយនៈខាងត្បូងនិងខាងជើង ហើយនៅខែ អាសាឍ (Āṣāḍha) ជ្យេឋ (Jyeṣṭha) និង មាឃ (Māgha) ព្រមទាំងនៅថ្ងៃទ្វាទសី (Dvādaśī) ចាប់ពីខែ បោឋ (Pauṣa) ជាដើម—នោះទទួលបានបុណ្យកុសលដ៏ធំ។
Narrator (contextual Purāṇic voice within Dvārakā Māhātmya; specific speaker not explicit in this verse)
Tirtha: Dvārakā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A calendrical montage: devotees worship at solstice sunrise, on yugādi, and on Dvādaśī; the sun’s northward/southward course is symbolized above the Dvārakā shrine, indicating cosmic time aligning with devotion.
Purāṇic dharma sanctifies time: worship performed on cosmically significant days and months multiplies merit.
The Dvārakā-Gomati sacred field where Bhagavat worship is being taught in this chapter.
Perform saṃpūjā on Yugādi occasions, during both ayanas (solstices), and on prescribed months and Dvādaśī observances.