उत्पलैः सर्वतश्छन्नं सरः सारसशोभितम् । तदगाधजलं दृष्ट्वा स्वयमेव पिनाकधृक् । सब्रह्मविष्णुना सार्द्धं स्नातस्तत्र वृषध्वजः
utpalaiḥ sarvataśchannaṃ saraḥ sārasaśobhitam | tadagādhajalaṃ dṛṣṭvā svayameva pinākadhṛk | sabrahmaviṣṇunā sārddhaṃ snātastatra vṛṣadhvajaḥ
ស្រះនោះត្រូវបានគ្របដណ្តប់ជុំវិញដោយផ្កាឈូកខៀវ ហើយតុបតែងដោយហង្ស។ ព្រះពិនាកធរ (Śiva) ឃើញទឹកជ្រៅនោះ ក៏បានងូតនៅទីនោះដោយខ្លួនឯង ជាមួយព្រះព្រហ្ម និងព្រះវិṣṇុ—ព្រះមានទង់គោ។
Narrator (contextual, within Dvārakā Māhātmya dialogue)
Tirtha: Mahādeva-saras
Type: kund
Scene: A deep, lotus-covered lake with blue lotuses and swans; Śiva (Pinākadhṛk, Vṛṣadhvaja) enters the water with Brahmā and Viṣṇu for a sacred bath, radiance reflecting on rippling water.
A tīrtha’s greatness is affirmed by divine participation—when the gods themselves bathe there, the site becomes supremely worthy of human pilgrimage.
The sacred lake later named Mahādeva-saras within the Dvārakā Māhātmya narrative.
Snāna (sacred bathing) in the divinely established lake.