Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 70

गोप्य ऊचुः । अद्भुतो हि प्रभावस्ते सरसोऽस्य उदाहृतः । विधिं ब्रूहि जगन्नाथ विस्तराद्वृष्णिनन्दन

gopya ūcuḥ | adbhuto hi prabhāvaste saraso'sya udāhṛtaḥ | vidhiṃ brūhi jagannātha vistarādvṛṣṇinandana

គោពីទាំងឡាយទូលថា៖ ព្រះអង្គបានប្រកាសហើយថា អานุភាពនៃស្រះទឹកសក្ការៈនេះ ពិតជាអស្ចារ្យណាស់។ ឱ ព្រះម្ចាស់នៃលោក ឱ ព្រះរាជបុត្ររីករាយនៃវೃಷ್ಣិ សូមប្រាប់វិធីប្រតិបត្តិឲ្យលម្អិត។

gopyaḥthe gopīs
gopyaḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootgopī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्) (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
adbhutaḥwonderful
adbhutaḥ:
Modifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadbhuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying prabhāvaḥ)
hiindeed
hi:
Discourse marker (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
prabhāvaḥpower, glory
prabhāvaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
teof you
te:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
sarasaḥof the lake/pond (sarasa-) / pertaining to the lake
sarasaḥ:
Modifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying prabhāvaḥ)
asyaof this
asya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
udāhṛtaḥhas been stated/declared
udāhṛtaḥ:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootud-ā-√hṛ (हृ) + ta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) used predicatively; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
vidhimthe procedure, rule
vidhim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
brūhitell
brūhi:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू) (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
jagannāthaO Lord of the world
jagannātha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootjagat-nātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः ‘जगतः नाथः’
vistarātin detail
vistarāt:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvistara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular); क्रियाविशेषणवत् (adverbial ablative) ‘in detail’
vṛṣṇi-nandanaO delight of the Vṛṣṇis
vṛṣṇi-nandana:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvṛṣṇi (प्रातिपदिक) + nandana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः ‘वृष्णीनां नन्दनः’

Gopīs

Tirtha: Mayatīrtha-sarasa (implied)

Type: kund

Listener: Śaunaka and sages (frame, implied)

Scene: A circle of gopīs, hands folded, addressing Kṛṣṇa beside a luminous sacred lake; the water glints as if charged with unseen merit; the mood is inquisitive devotion.

G
Gopīs
J
Jagannātha (Kṛṣṇa)
V
Vṛṣṇinandana (Kṛṣṇa)
S
saras (sacred pond)

FAQs

Faith seeks right practice: devotees request the correct vidhi to receive the full fruit of a sacred tirtha.

A sacred saras associated with Dvārakā within the Dvārakā-māhātmya is explicitly praised.

The Gopīs ask for the detailed vidhi—implying rules for tirtha-snāna and associated observances to be explained next.