ब्रह्मोवाच । मा विषादं व्रजध्वं हि उपदेक्ष्यामि वो हितम् । इतो व्रजध्वं पातालं यत्रास्ते दैत्यसत्तमः
brahmovāca | mā viṣādaṃ vrajadhvaṃ hi upadekṣyāmi vo hitam | ito vrajadhvaṃ pātālaṃ yatrāste daityasattamaḥ
ព្រះព្រហ្មមានព្រះបន្ទូលថា៖ «កុំធ្លាក់ចូលក្នុងសេចក្តីសោកសៅឡើយ; ខ្ញុំនឹងបង្រៀនអ្វីដែលជាប្រយោជន៍ដល់អ្នកទាំងឡាយ។ ចេញពីទីនេះ ចូរទៅបាតាល (Pātāla) កន្លែងដែលដៃត្យដ៏ប្រសើរបំផុតស្ថិតនៅ»។
Brahmā
Tirtha: Pātāla (as a realm to be visited for counsel)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (frame; not explicit)
Scene: Brahmā raises a calming hand, addressing distraught sages; behind them opens a symbolic gateway to Pātāla—serpentine arches, jeweled caverns—signaling a descent-journey for sacred knowledge.
Despair is countered by right counsel; spiritual truth may be revealed through unexpected devotees, even across cosmic realms.
No tirtha is praised directly; the verse points to Pātāla as a narrative destination to meet a great devotee.
None; it is an instruction for a journey as part of the inquiry.