ब्रह्मोवाच । किमागमनकृत्यं वो ब्रूत तत्त्वेन पुत्रकाः । कुशलं वो महाभागाः पुत्रशिष्याग्निबन्धुषु
brahmovāca | kimāgamanakṛtyaṃ vo brūta tattvena putrakāḥ | kuśalaṃ vo mahābhāgāḥ putraśiṣyāgnibandhuṣu
ព្រះព្រហ្មបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «កូនៗអើយ ចូរប្រាប់ខ្ញុំតាមពិត—ការមកដល់របស់អ្នកមានគោលបំណងអ្វី? ហើយអ្នកទាំងអស់គ្នា សុខសប្បាយដែរឬទេ មហាភាគៈ ជាមួយកូនៗ សិស្សៗ ភ្លើងបូជាសក្ការៈ និងញាតិមិត្ត?»
Brahmā
Tirtha: Dvārakā (framing)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣayaḥ
Scene: Brahmā addresses the sages with a gentle, paternal expression, one hand raised in inquiry; sages sit attentively with staffs and waterpots; sacred fires implied nearby.
Dharma includes truthful speech and responsible care for one’s lineage, disciples, sacred rites, and relationships.
The chapter belongs to Dvārakā Māhātmya, but this verse is a conversational prelude rather than a tīrtha-glorification statement.
No new rite is prescribed; “agni” indicates continuity of maintained sacred fires as part of āśrama-dharma.