पृच्छामो लोकधातारं स्थितं विष्णुं कलौ युगे । यदि विष्णुः कलौ न स्याद्रुद्रेण ब्रह्मणाऽसह
pṛcchāmo lokadhātāraṃ sthitaṃ viṣṇuṃ kalau yuge | yadi viṣṇuḥ kalau na syādrudreṇa brahmaṇā'saha
យើងសូមសួរព្រះអង្គអ្នកទ្រទ្រង់លោកទាំងឡាយ អំពីការស្ថិតនៅរបស់ព្រះវិષ્ણុ ក្នុងយុគកលិ។ បើក្នុងយុគកលិ មិនមានព្រះវិષ્ણុទេ នោះ—ជាមួយព្រះរុទ្រ និងព្រះព្រហ្មា…
Uddālaka
Listener: assembled sages; intended addressee Brahmā (lokadhātā)
Scene: Sages preparing to approach Brahmā; a visionary tableau of Brahmā and Rudra flanking the cosmic principle of Viṣṇu as ‘lokadhātā’; the question hangs in the air like a scroll of light.
When spiritual certainty is shaken, Purāṇic dharma recommends inquiry from the highest authority rather than speculation.
No earthly tīrtha is named; the verse is part of Dvārakā-māhātmya’s theological setup concerning Viṣṇu’s accessibility in Kali.
None; it prescribes seeking instruction (praśna/inquiry) from the cosmic sustainer.