
ពុលាស្ត្យ ប្រាប់ព្រះមហាក្សត្រឲ្យទៅកាន់ ទីរីថ៌ អាស្រាមរបស់គោតមៈ ដែលល្បីល្បាញ និងបរិសុទ្ធ ជាទីដែលមហាមុនី គោតមៈ បានធ្វើតបស្យា។ គោតមៈ ជាមុនីមានធម៌ខ្ពស់ បានបូជាព្រះមហាទេវៈ ដោយភក្តី; ដោយព្រះគុណនោះ លិង្គដ៏អស្ចារ្យមួយ លេចឡើងដោយចាក់ផុសពីផែនដី បង្ហាញការស្ថិតនៅរបស់ព្រះសិវៈក្នុងទីនោះ។ សំឡេងពីអាកាស (ākāśavāṇī) បញ្ជាឲ្យបូជាលិង្គ និងអនុញ្ញាតឲ្យសុំពរ។ គោតមៈ សុំឲ្យព្រះសិវៈស្នាក់នៅជិតអាស្រាមជានិច្ច និងប្រទានផលសង្គ្រោះដល់អ្នកមានភក្តី៖ អ្នកណាដែលបានឃើញព្រះសិវៈនៅទីនោះដោយចិត្តស្មោះ នឹងទៅដល់ ព្រហ្មលោក។ ជាពិសេស អ្នកដែលបានទស្សនាព្រះនៅថ្ងៃចន្ទ្រ ១៤ (ចតុរទសី) ខាងងងឹត ក្នុងខែ Māgha នឹងទទួលបាន “បរាគតិ” កម្រិតខ្ពស់បំផុត។ បន្ទាប់មក ព្រះគម្ពីរ រៀបរាប់ធនធានពិធីនៅជិតៗ៖ មានគុណ្ឌទឹកបរិសុទ្ធ ដែលងូតទឹកអាចលើកតម្កើងវង្សត្រកូល; ការធ្វើស្រាទ្ធនៅទីនោះ ជាពិសេសពេល indusaṃkṣaya (ពេលចន្ទ្រស្រក/សន្ធិសម័យអាចជាអគ្គ្រាស) ស្មើផលបុណ្យស្រាទ្ធនៅគយា។ ការបរិច្ចាគល្ង (tila-dāna) ផ្តល់សុខស្ថានសួគ៌យូរ តាមចំនួនគ្រាប់ល្ង។ ក៏មានការប្រៀបធៀបផលបុណ្យជាមួយការងូតទឹកនៅគោដាវរីពេលព្រហស្បតិ៍ Siṃhastha និងទន្លេដ៏ល្បីផ្សេងៗ ដើម្បីបង្ហាញថាទីរីថ៌នេះស្ថិតក្នុងប្រព័ន្ធបុណ្យកាលវិភាគធំទូលាយ។
Verse 1
पुलस्त्य उवाच । ततो गच्छेन्नृपश्रेष्ठ सुपूर्णं गौतमाश्रमम् । यत्र पूर्वं तपस्तप्तं गौतमेन महात्मना
ពុលស្ត្យៈបានមានពាក្យថា៖ បន្ទាប់មក ឱ ព្រះរាជាដ៏ប្រសើរ ចូរទៅកាន់អាស្រមរបស់គោតមៈ ដែលពេញបរិបូរណ៍។ នៅទីនោះ កាលពីបុរាណ ព្រះមុនីគោតមៈដ៏មានព្រលឹងធំ បានធ្វើតបស្យា។
Verse 2
पुराऽसीद्गौतमो नाम मुनिः परमधार्मिकः । स भक्त्याऽराधयामास देवदेवं महेश्वरम्
កាលពីបុរាណ មានមុនីមួយឈ្មោះ គោតមៈ ជាអ្នកធម៌ដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់។ ដោយសទ្ធា គាត់បានបូជាបម្រើ ព្រះមហេស្វរៈ ព្រះជាម្ចាស់នៃទេវទាំងឡាយ។
Verse 3
भक्त्याऽराधयमानस्य निर्भिद्य धरणीतलम् । समुत्तस्थौ महल्लिंगं परं माहेश्वरं नृप
ពេលគោតមៈបូជាបម្រើដោយសទ្ធា ផ្ទៃដីបានបែកចេញ ហើយលិង្គដ៏ធំមួយ—លិង្គដ៏អធិឧត្តម ជារបស់ព្រះមហេស្វរៈ—បានលេចឡើង ឱ ព្រះរាជា។
Verse 4
एतस्मिन्नेव काले तु वागुवाचाशरीरिणी । पूजयैतन्महल्लिंगं त्वद्भक्त्या समुपस्थितम् । वरं वरय भद्रं ते यत्ते मनसि वर्तते
នៅគ្រានោះឯង សំឡេងអសរីរៈបានមានពាក្យថា៖ «ចូរបូជាលិង្គដ៏មហិមានេះ ដែលបានបង្ហាញឡើងដោយភក្តីរបស់អ្នក។ ចូរជ្រើសពរ—សូមសិរីមង្គលមានដល់អ្នក—អ្វីដែលស្ថិតនៅក្នុងចិត្តអ្នក»។
Verse 5
गौतम उवाच । अत्राश्रमपदे देव त्वया शम्भो जगत्पते । सदा कार्यं हि सान्निध्यं यदि तुष्टो मम प्रभो
គោតមបានទូលថា៖ «ឱ ព្រះ—ឱ សម្ភូ ព្រះអម្ចាស់នៃលោក—បើព្រះអង្គពេញព្រះហឫទ័យលើខ្ញុំ សូមឲ្យសាន្និធ្យដ៏ជានិច្ចរបស់ព្រះអង្គ តាំងនៅទីអាស្រមនេះ»។
Verse 6
यस्त्वां पश्यति सद्भक्त्या ब्रह्मलोकं स गच्छतु
អ្នកណាដែលបានឃើញព្រះអង្គដោយភក្តីពិតប្រាកដ សូមឲ្យគាត់ទៅដល់ព្រហ្មលោក។
Verse 7
आकाशवाण्युवाच । माघमासे चतुर्द्दश्यां योऽत्र मां वीक्षयिष्यति । कृष्णायां ब्राह्मणश्रेष्ठ स यास्यति परां गतिम्
សំឡេងមេឃបាននិយាយថា៖ «នៅខែមាឃ នៅថ្ងៃចន្ទ្រាទី១៤ នៃក្រិෂ್ಣបក្ស អ្នកណាដែលមកឃើញខ្ញុំនៅទីនេះ—ឱ ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ—នឹងទៅដល់គតិដ៏អធិម»។
Verse 8
एवमुक्त्वा ततो वाणी विरराम महीपते । तत्रास्ति कुण्डमपरं पवित्रं जलपूरितम् । तत्र स्नातो नरः सद्यः कुलं तारयतेऽखिलम्
ពោលដូច្នេះហើយ សំឡេងនោះបានស្ងប់ស្ងាត់ ឱ ព្រះមហាក្សត្រ។ នៅទីនោះក៏មានកុណ្ឌមួយទៀត ដ៏បរិសុទ្ធ ពេញដោយទឹកស្អាត។ មនុស្សណាដែលងូតនៅទីនោះ នឹងសង្គ្រោះវង្សត្រកូលទាំងមូលភ្លាមៗ។
Verse 9
यस्तत्र कुरुते श्राद्धं विशेषादिन्दुसंक्षये । गयाश्राद्धफलं तस्य सकलं जायते ध्रुवम्
អ្នកណាធ្វើពិធី ស្រាទ្ធ (śrāddha) នៅទីនោះ ជាពិសេសនៅពេលព្រះចន្ទរំលងចុះដល់ថ្ងៃអមាវាស្យា នោះប្រាកដជាទទួលបានផលស្រាទ្ធនៅគយា (Gayā) ពេញលេញទាំងស្រុង។
Verse 10
तत्र दानं प्रशंसंति तिलानां मुनिपुंगवाः । तिलसंख्यानि वर्षाणि दानात्स्वर्गे वसेन्नृप
នៅទីនោះ ព្រះមុនីដ៏ឧត្តមសរសើរពិសេសអំពីការបរិច្ចាគគ្រាប់ល្ង (tila)។ ដោយទាននោះ ឱ ព្រះមហាក្សត្រ មនុស្សនឹងស្នាក់នៅសួគ៌រយៈឆ្នាំស្មើចំនួនគ្រាប់ល្ងដែលបានឧទ្ទិស។
Verse 11
अर्बुदे गौतमी यात्रा सिंहस्थे च बृहस्पतौ । अमायां सोमवारेण द्विषड्गोदावरीफलम्
នៅអរបុដ (Arbuda) ការធ្វើយាត្រាទៅកាន់គោតមី (Godāvarī) នៅពេលព្រះព្រហស្បតិ៍ស្ថិតក្នុងរាសីសിംហៈ (Siṃhastha) ប្រសិនបើធ្វើនៅថ្ងៃអមាវាស្យា ដែលត្រូវនឹងថ្ងៃចន្ទ នោះបានបុណ្យស្មើផលនៃការងូតក្នុងគោតមី (Godāvarī) ប្រាំមួយដង។
Verse 12
षष्टिवर्षसहस्राणि भागीरथ्यवगाहने । सकृद्गोदावरीस्नानात्सिंहस्थे च बृहस्पतौ
ការជ្រមុជក្នុងភាគីរថី (Bhāgīrathī—គង្គា) រយៈពេលហុកសិបពាន់ឆ្នាំ—បុណ្យដូច្នេះគេនិយាយថាបង្កើតឡើងពីការងូតក្នុងគោតមី (Godāvarī) តែម្តង នៅពេលព្រះព្រហស្បតិ៍ស្ថិតក្នុងរាសីសിംហៈ (Siṃhastha)។
Verse 47
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशातिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे तृतीयेऽर्बुदखण्डे गौतमाश्रमतीर्थमाहात्म्यवर्णनंनाम सप्तचत्वारिंशोऽध्यायः
ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី៤៧ ដែលមាននាមថា «ការពិពណ៌នាពីមហិមារបស់ទីរថៈ គោតមាអាស្រាម (Gautamāśrama Tīrtha)» ក្នុងអរបុដខណ្ឌ (Arbuda Khaṇḍa) ជាផ្នែកទី៣ នៃប្រភាសខណ្ឌ (Prabhāsa Khaṇḍa) ផ្នែកទី៧ នៃស្កន្ទមហាបុរាណ (Skanda Mahāpurāṇa) ដ៏គួរគោរព ក្នុងឯកាសីតិសាហស្រីសំហិតា (Ekāśīti-sāhasrī Saṃhitā)។