पुलस्त्य उवाच । देवखातं ततो गच्छेत्सुपुण्यं तीर्थमुत्तमम् । यत्ख्यातिर्विबुधैः सर्वैः स्वयमेव व्यधीयत
pulastya uvāca | devakhātaṃ tato gacchetsupuṇyaṃ tīrthamuttamam | yatkhyātirvibudhaiḥ sarvaiḥ svayameva vyadhīyata
ពុលស្ត្យៈបានមានពាក្យថា៖ បន្ទាប់មក គួរទៅកាន់ ទេវខាតៈ (Devakhāta) ដែលជាទីរថដ៏ប្រសើរខ្ពង់ខ្ពស់ និងពោរពេញដោយបុណ្យធម៌; កេរ្តិ៍ឈ្មោះរបស់វា បានកើតឡើងដោយខ្លួនឯង ក្នុងចំណោមទេវតាទាំងអស់។
Pulastya
Tirtha: Devakhāta
Type: kund
Listener: King (addressed in subsequent verses as ‘rājan’)
Scene: Pulastya instructs the king to proceed to Devakhāta; the landscape shows a sacred cut/cleft or stepped waterbody, with subtle divine presence suggesting ‘deva-made’.
Some sacred sites are portrayed as inherently luminous—recognized even by the gods—so pilgrimage there is especially fruitful.
Devakhāta tīrtha.
The prescription is pilgrimage: “one should go” (gacchet) to Devakhāta.