एतस्मात्कारणाद्राज्ये तस्य वृष्टिर्निराकृता । तवादेशात्करिष्यामि निवर्तस्व हुताशन
etasmātkāraṇādrājye tasya vṛṣṭirnirākṛtā | tavādeśātkariṣyāmi nivartasva hutāśana
«ដោយហេតុនេះហើយ ក្នុងនគររបស់គាត់ ភ្លៀងត្រូវបានទប់ស្កាត់។ តាមព្រះបញ្ជារបស់អ្នក ខ្ញុំនឹងធ្វើឲ្យត្រឹមត្រូវ—ដូច្នេះ សូមដកថយ ឱ ហុតាហ្សន (អគ្គិ)»។
Indra (Śakra/Sahasrākṣa), addressing Agni (Hutāśana) (deduced from immediate narrative flow)
Listener: king
Scene: A divine command scene: a radiant authority figure (implied Indra or a deva-speaker) addressing Agni (Hutāśana), who is shown as a flaming deity poised to withdraw; the land below appears drought-stricken, awaiting release of rains.
Cosmic order (ṛta/dharma) is restored through rightful authority and divine coordination, not mere force.
This verse is part of the lead-up to the Agnitīrtha Māhātmya narrated in Arbudakhaṇḍa.
None directly; it sets the narrative cause for later tīrtha-glorification and merits.