प्रणष्टे सहसा वह्नावग्निष्टोमादिकाः क्रियाः । प्रणष्टास्तु जनाः सर्वे विशेषात्संशयं गताः
praṇaṣṭe sahasā vahnāvagniṣṭomādikāḥ kriyāḥ | praṇaṣṭāstu janāḥ sarve viśeṣātsaṃśayaṃ gatāḥ
ពេលភ្លើង (វហ្និ) បាត់ខ្លួនភ្លាមៗ ពិធីកម្មដូចជា អគ្និṣṭោម (Agniṣṭoma) និងពិធីផ្សេងៗទៀតក៏ឈប់ដំណើរការ; ហើយមនុស្សទាំងអស់ ជាពិសេស បានធ្លាក់ចូលសង្ស័យយ៉ាងខ្លាំង។
Narrator (contextual Purāṇic voice within Prabhāsa Khaṇḍa)
Scene: Altars cold; Agniṣṭoma and other śrauta rites stop; priests hold ladles and soma vessels unused; people gather in anxious debate, faces clouded with doubt.
Sacred rites sustain confidence and order; when the ritual foundation (Agni) is removed, society and faith enter confusion.
None directly; the verse is about the universal impact of Agni’s absence.
Agniṣṭoma and related yajñas are referenced as dependent on Agni; the implication is the indispensability of properly maintained sacred fire.