Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 46

रात्रौ ये पापकर्माणो भक्षंति दधिसक्तुकान् । तेन पापेन लिप्यामि यद्यहं नागमे पुनः

rātrau ye pāpakarmāṇo bhakṣaṃti dadhisaktukān | tena pāpena lipyāmi yadyahaṃ nāgame punaḥ

បើខ្ញុំមិនត្រឡប់មកទីនេះម្ដងទៀត សូមឲ្យខ្ញុំត្រូវប្រឡាក់ដោយបាបនៃអ្នកធ្វើអំពើបាប ដែលញ៉ាំទឹកដោះគោជូរលាយម្សៅអាំងនៅពេលយប់—ដោយបាបនោះឯង សូមឲ្យខ្ញុំត្រូវបាបប៉ះពាល់។

रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (Location/Time)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
पापकर्माणःsinful-doers / those of sinful deeds
पापकर्माणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप-कर्मन् (प्रातिपदिक; पाप=sinful + कर्मन्=deed)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—पापं कर्म येषां/पापकर्माणः (कर्मधारय/बहुव्रीहि-प्राय)
भक्षन्तिeat
भक्षन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
दधिसक्तुकान्curd and parched-flour (food)
दधिसक्तुकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदधि-सक्तु (प्रातिपदिक; दधि=curd + सक्तु=parched flour)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः—दधि च सक्तवश्च (द्वन्द्व)
तेनby that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पापेनby (that) sin
पापेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
लिप्यामिI become tainted
लिप्यामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootलिप् (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तबोधक-अव्यय (conditional)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
आगमेI return
आगमे:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; सन्धि-विच्छेदः: न + आगमे
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिबोधक-अव्यय (adverb)

Unspecified (contextual vow/utterance within Arbuda Khaṇḍa narration; likely a pilgrim or narrator-voice within the māhātmya)

Tirtha: Arbuda-kshetra

Type: kshetra

Scene: Night at the tīrtha: a small group eats a bowl of curd mixed with roasted flour under lamplight, labeled as improper conduct. The pilgrim, instead, sits in restraint, perhaps sipping water, facing the shrine and renewing the vow to return and keep niyamas.

A
Arbuda (Mount Abu region)

FAQs

Pilgrimage discipline includes personal restraints; even food-timing rules are treated as part of vrata-like purity.

Arbuda-kṣetra is the setting where such niyamas are invoked to safeguard the sanctity of the pilgrimage.

A niyama is implied: avoidance of eating dadhisaktu at night, framed as part of righteous conduct.