Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 68

पुलस्त्य उवाच । तां देवीं मानवाः सर्वे संवीक्ष्य नृपसत्तम । प्राप्नुवंति परां सिद्धिं द्विविधां धर्मकारिणः

pulastya uvāca | tāṃ devīṃ mānavāḥ sarve saṃvīkṣya nṛpasattama | prāpnuvaṃti parāṃ siddhiṃ dvividhāṃ dharmakāriṇaḥ

ពុលស្ត្យបានមានព្រះបន្ទូល៖ ឱ ព្រះមហាក្សត្រប្រសើរបំផុត មនុស្សទាំងអស់ដែលបានឃើញព្រះនាងនោះ នឹងទទួលបានសិទ្ធិដ៏ឧត្តម—ពីរប្រភេទ—ពេលពួកគេជាអ្នកប្រព្រឹត្តធម៌។

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Perfect, 3rd person singular
ताम्her/that (goddess)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative, Singular
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (Apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative, Singular
मानवाःpeople/humans
मानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; agreeing with मानवाः
संवीक्ष्यhaving beheld
संवीक्ष्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-वि-√ईक्ष् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त — gerund ‘having seen/beheld’
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Masculine, Vocative, Singular; (नृपाणां सत्तमः)
प्राप्नुवन्तिattain
प्राप्नुवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन — Present Indicative, 3rd person plural
पराम्supreme
पराम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative, Singular; agreeing with सिद्धिम्
सिद्धिम्attainment/perfection
सिद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative, Singular
द्विविधाम्twofold
द्विविधाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि + विध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative, Singular; agreeing with सिद्धिम्; (द्वौ विधौ यस्याः)
धर्मकारिणःdoers of dharma/righteous people
धर्मकारिणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म + कारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; (धर्मं करोति इति)

Pulastya

Tirtha: Arbuda-Śrī Mātā-darśana

Type: peak

Listener: Nṛpa-sattama (king; traditionally Bhīṣma in Pulastya–Bhīṣma frames)

Scene: A radiant Supreme Goddess (Śrī Mātā) enthroned or standing upon Arbuda mountain, devotees and pilgrims with folded hands receiving her glance; an aura suggesting immediate bestowal of siddhi.

P
Pulastya
D
Devī
Y
Yayāti (implied addressee: nṛpasattama)
D
Dharma

FAQs

Darśana bears its highest fruit when paired with dharmic living, yielding both worldly and transcendent fulfillment.

The Arbuda Devī-sthāna where her darśana is said to grant parā-siddhi.

Beholding (saṃvīkṣya/darśana) of the Goddess, with emphasis on being a practitioner of dharma.