यच्चान्यदत्र देवेशि त्रैलोक्येऽस्तीतिसंज्ञितम् । तद्रूपं तावकं देवि पर्वतेषु च संस्थितम्
yaccānyadatra deveśi trailokye'stītisaṃjñitam | tadrūpaṃ tāvakaṃ devi parvateṣu ca saṃsthitam
ឱ ព្រះនាងម្ចាស់ទេវតា អ្វីៗផ្សេងទៀតនៅទីនេះ ក្នុងត្រៃលោក ដែលគេហៅថា “អ្វីដែលមានស្រាប់” នោះ—រូបសភាពទាំងនោះជារបស់ព្រះអង្គពិតប្រាកដ ឱ ព្រះទេវី ហើយវាក៏ស្ថិតនៅក្នុងភ្នំទាំងឡាយផងដែរ។
Devas (collective praise to the Devī)
Tirtha: Arbuda-parvata (as representative of parvata-śakti)
Type: peak
Scene: A panoramic tri-loka tableau dissolves into the Goddess’s form; mountains appear as her body—peaks as crown, forests as hair—while the devotee realizes ‘all existence is You’.
Existence itself is viewed as the Goddess’s manifestation; the sacred landscape (especially mountains) is a seat of her presence.
The verse points to the sanctity of mountains within the Arbuda setting (Mount Abu tradition) without naming a particular tīrtha in this line.
None explicitly; the emphasis is devotional contemplation of the Goddess’s immanence in the world and in sacred places.