न मे सरस्वती देवी जिह्वाग्रे परिवर्तते । कारणं नान्यदस्तीह मृत्योर्मम वरानने । दृष्टोऽकस्मात्त्वया चाहं ततो यास्यामि चान्यतः । मरणं हि मम श्रेयो मूकभावान्न जीवितम्
na me sarasvatī devī jihvāgre parivartate | kāraṇaṃ nānyadastīha mṛtyormama varānane | dṛṣṭo'kasmāttvayā cāhaṃ tato yāsyāmi cānyataḥ | maraṇaṃ hi mama śreyo mūkabhāvānna jīvitam
«សម្រាប់ខ្ញុំ ព្រះនាងសរស្វតី មិនរមៀលលើចុងអណ្តាតឡើយ។ មូលហេតុផ្សេងទៀតមិនមានទេ សម្រាប់ការប្រាថ្នាមរណៈរបស់ខ្ញុំ ឱ នារីមុខស្រស់។ អ្នកបានឃើញខ្ញុំដោយចៃដន្យ ដូច្នេះខ្ញុំនឹងទៅកន្លែងផ្សេង។ មរណៈល្អជាងសម្រាប់ខ្ញុំ ជាងរស់នៅក្នុងភាពស្ងៀមស្ងាត់ដូចមនុស្សមូក»។
Piṇḍodaka
Type: kshetra
Scene: A grief-stricken brāhmaṇa (Piṇḍodaka) stands on Arbuda’s sacred slope, head bowed, confessing that Sarasvatī does not move on his tongue; the atmosphere is twilight, with a hint of the goddess’s unseen presence.
Speech and knowledge are sacred gifts; when they are absent, the seeker should turn to divine refuge rather than sink into hopelessness.
The Arbuda setting where Sarasvatī is present; the dialogue leads to the establishment and fame of a tīrtha.
None directly; the verse articulates the motive that prompts Sarasvatī to grant a boon and later prescribe tīrtha-snāna.