सौदास उवाच । आराधिता द्विजा विप्र भवंति सुगतिप्रदाः । असन्तुष्टा दुर्गतिदाः सद्यो मम यथा पुरा
saudāsa uvāca | ārādhitā dvijā vipra bhavaṃti sugatipradāḥ | asantuṣṭā durgatidāḥ sadyo mama yathā purā
សោទាសៈ បានមានព្រះវាចា៖ «ឱ ព្រាហ្មណ៍! ពេលអ្នកទ្វិជៈ (អ្នកកើតពីរដង) ត្រូវបានគោរពបូជាដោយត្រឹមត្រូវ ពួកគេក្លាយជាអ្នកប្រទានសុគតិ។ បើពួកគេមិនពេញចិត្ត នោះក្លាយជាអ្នកប្រទានទុគតិ—ដូចដែលបានកើតលើខ្ញុំកាលពីមុនភ្លាមៗ»។
Saudāsa (King)
Tirtha: Prabhāsa (contextual)
Type: kshetra
Scene: King Saudāsa speaks with grave sincerity, recalling a past instant downfall; the brāhmaṇa listens, the shining earrings present as silent witnesses to the moral lesson.
Respect and proper service to the righteous (especially brāhmaṇas/sages) supports dharma and leads to sugati; disrespect invites downfall.
No direct tīrtha praise occurs in this verse; it is a dharma instruction within the Arbuda Khaṇḍa narrative.
Implicitly, ārādhana—honoring/satisfying the dvijas through proper conduct and offerings—though no specific rite is detailed.