Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 36

जातमात्रो हरिस्तस्मिन्स्थापितो निर्झरे तया । तस्मात्पवित्रतां प्राप्तं तीर्थं नॄणामभीष्टदम्

jātamātro haristasminsthāpito nirjhare tayā | tasmātpavitratāṃ prāptaṃ tīrthaṃ nṝṇāmabhīṣṭadam

ទើបតែប្រសូត្រ ភ្លាមៗនោះ ហរិ (ព្រះវិṣṇុ) ត្រូវបាននាងដាក់នៅក្នុងនិរឝ្ជរៈ—ទឹកជ្រោះនៃភ្នំ។ ដូច្នេះទីនោះបានក្លាយជាទីរថ (tīrtha) បរិសុទ្ធ ប្រទានពរ ដែលមនុស្សប្រាថ្នា។

जातमात्रःjust-born
जातमात्रः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजात + मात्र (प्रातिपदिके)
Formकर्मधारय समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्—हरिः
हरिःHari (Viṣṇu)
हरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तस्मिन्there/in that (place)
तस्मिन्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
स्थापितःwas placed
स्थापितः:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + णिच् (causative) → स्थापय् + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि—‘हरिः स्थापितः’
निर्झरेin a waterfall/spring
निर्झरे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिर्झर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तयाby her
तया:
Karana (Agent-in-instrumental/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; संदर्भः—अदित्या
तस्मात्from that (therefore)
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
पवित्रताम्purity/sanctity
पवित्रताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपवित्रता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्राप्तम्attained
प्राप्तम्:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle used predicatively), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृ—तीर्थम्
तीर्थम्sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
नॄणाम्of men/people
नॄणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
अभीष्टदम्granting desired boons
अभीष्टदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभीष्ट + द (प्रातिपदिके)
Formउपपद-तत्पुरुष (अभीष्टं ददाति इति); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्—तीर्थम्

Pulastya (to a king, addressed as rājan)

Tirtha: Nirjhara-tīrtha of Hari’s placement (contextual)

Type: kund

Listener: King

Scene: A clear spring cascades over rocks; Aditi gently places the radiant newborn Hari near/into the flowing water; the water glows subtly, signifying the birth of a boon-giving tīrtha.

H
Hari
V
Viṣṇu
A
Aditi
N
Nirjhara (sacred spring)

FAQs

Contact with the divine makes a place a tīrtha; sacred waters become spiritually efficacious through divine presence and remembrance.

The nirjhara (spring/waterfall) tīrtha where Hari was placed immediately after birth.

Implicitly, visiting this tīrtha for purification and boon-seeking; explicit snāna is stated later in the adhyāya.