
ពុលស្ត្យៈប្រាប់ព្រះរាជាអ្នកស្តាប់អំពីការបង្ហាញខ្លួន និងសារៈសំខាន់នៃ កោṭីśវរ។ ព្រះឥសីជាច្រើនពីភាគខាងត្បូងមកដល់អរពុដ ដោយមានចិត្តប្រកួតប្រជែង គ្នាទាមទារសិទ្ធិមើលអចលេśវរ មុនគេ។ មានការព្រមានថា ព្រាហ្មណ៍ដែលមកយឺត ដោយខ្វះភក្តី និងសទ្ធា នឹងទទួលស្ថានភាពទាប។ បន្ទាប់មក ព្រះឥសីទាំងនោះក្លាយជាមានវិន័យ និងមានព្រហ្មចរិយា ជាសមណៈស្ងប់ស្ងាត់ មានចំណេះវេទ។ ព្រះសិវៈដោយមេត្តាករុណា បង្ហាញខ្លួនជាលិង្គស្វ័យរូប (ātma-liṅga) ចំនួន “កោṭី” ក្នុងពេលតែមួយ ដើម្បីឲ្យម្នាក់ៗបានទស្សនាព្រះអង្គដាច់ដោយឡែក។ ព្រះឥសីសរសើរដោយមន្តវេទ ហើយសុំឲ្យទស្សនារួមនោះមានផលលើសគេ និងឲ្យមានលិង្គតែមួយផ្ទុកបុណ្យស្មើលិង្គកោṭី។ លិង្គមួយកើតឡើងដោយបំបែកភ្នំ ហើយសំឡេងអាកាសហៅថា “កោṭីśវរ” កំណត់ឲ្យបូជានៅថ្ងៃចន្ទ្រាទី១៤ (ចតុរទសី) ខាងងងឹត ក្នុងខែមាឃ។ សំឡេងនោះថា ការបូជានឹងបានផល “កោṭីគុណ” ហើយការធ្វើស្រាទ្ធនៅទីនោះ—ជាពិសេសសម្រាប់មនុស្សភាគខាងត្បូង—ស្មើផលគយា-ស្រាទ្ធ។ ព្រះឥសីបូជាដោយក្លិនក្រអូប ធូប និងលាបប្រេង ហើយទទួលសិទ្ធិដោយព្រះគុណលិង្គ។
Verse 1
पुलस्त्य उवाच । ततो गच्छेन्नृपश्रेष्ठ देवं कोटीश्वरं परम् । यं दृष्ट्वा मानवः सम्यक्परां सिद्धिमवाप्नुयात्
ពុលស្ត្យៈបានមានប្រសាសន៍៖ បន្ទាប់មក សូមព្រះរាជា អ្នកប្រសើរជាងគេក្នុងចំណោមស្តេច ទៅកាន់ព្រះកោទីឥશ્વរៈដ៏អធិឋាន។ អ្នកណាបានឃើញព្រះអង្គដោយត្រឹមត្រូវ នឹងបានសម្រេចសិទ្ធិដ៏ខ្ពស់បំផុត។
Verse 2
शृणु तत्राभवत्पूर्वं यदाश्चर्यं महीपते । दक्षिणस्या मुनिवराः कोटिसंख्याप्रमाणतः
សូមស្តាប់ ឱ មហីបតិ ព្រះអម្ចាស់នៃផែនដី អំពីអស្ចារ្យដែលបានកើតឡើងនៅទីនោះកាលពីបុរាណ៖ មុនីវរៈពីទិសខាងត្បូង មានចំនួនដល់កោដិ បានមកប្រមូលផ្តុំ។
Verse 3
अन्योऽन्यं स्पर्धया सर्वे हेलयाऽर्बुदमागताः । अहं पूर्वमहं पूर्वं प्रपश्याम्यचलेश्वरम्
ដោយប្រកួតប្រជែងគ្នាទៅវិញទៅមក ពួកគេទាំងអស់បានមកដល់អរពុទៈ ដោយប្រញាប់ប្រញាល់ និងមិនគោរពសមគួរ ហើយនិយាយថា «ខ្ញុំមុន! ខ្ញុំមុន!» ដើម្បីឃើញអចលេឥશ્વរៈ។
Verse 4
आगमिष्यति यः पश्चाद्ब्राह्मणः श्वा भविष्यति । पापीयान्भक्तिरहितः श्रद्धाहीनो भविष्यति
អ្នកណាមកដល់ក្រោយ—even បើជាព្រាហ្មណ៍—នឹងក្លាយជាសត្វឆ្កែ; នឹងក្លាយជាមនុស្សបាបកាន់តែខ្លាំង គ្មានភក្តី និងខ្វះសទ្ធា។
Verse 5
इत्येवं स्पर्धमानास्ते हेलयाऽर्बुदमागताः । ततः सर्वे यतात्मानः सम्यग्व्रतपरायणाः
ដូច្នេះ ពួកគេប្រកួតប្រជែងគ្នា ហើយមកដល់អរពុដៈដោយអារម្មណ៍លេងសើច; បន្ទាប់មក ពួកគេទាំងអស់ក៏ក្លាយជាអ្នកទប់ចិត្ត មានសមាធិ និងឧទ្ទិសខ្លួនយ៉ាងត្រឹមត្រូវចំពោះវ្រតៈរបស់ខ្លួន។
Verse 6
शांतास्तपस्विनः सर्वे वेदविद्याविशारदाः । तेषामीहितमाज्ञाय सम्यक्कामनिषूदनः
ពួកគេទាំងអស់ជាតាបស្វីស្ងប់ស្ងាត់ ជាអ្នកឈ្លាសវៃក្នុងវេដៈ និងវិទ្យាសាស្ត្រពិសិដ្ឋ។ ព្រះកាមនិឝូទនៈ (អ្នកបំផ្លាញកាមៈ) ដឹងច្បាស់ពីបំណងរបស់ពួកគេ ហើយឆ្លើយតបតាមសមគួរ។
Verse 7
कृपया परयाविष्टो भक्तिभावान्महेश्वरः । कोटिं कृत्वाऽत्मलिंगानां तस्मिन्स्थाने व्यवस्थितः
ដោយព្រះមហេស្វរៈ ត្រូវបានជ្រាបជ្រែងដោយមហាករុណាខ្ពស់បំផុត និងដោយភក្តិដ៏ជ្រាលជ្រៅរបស់អ្នកស្រឡាញ់ព្រះ; ព្រះអង្គបានបង្ហាញលិង្គរបស់ព្រះអង្គចំនួនមួយកោដិ ហើយស្ថិតតាំងនៅកន្លែងនោះឯង។
Verse 8
एकस्मिन्नेव काले तु सर्वैर्दृष्टो महेश्वरः । मुनिभिश्च नृपश्रेष्ठ कोटिसंख्यैः पृथक्पृथक्
នៅពេលតែមួយគត់ ព្រះមហេស្វរៈត្រូវបានឃើញដោយមនុស្សទាំងអស់។ ឱ ព្រះរាជាអធិរាជដ៏ប្រសើរ—ព្រះអង្គត្រូវបានមុនីរាប់កោដិឃើញដោយឡែកៗគ្នា ម្នាក់ៗតាមរបៀបរបស់ខ្លួន។
Verse 9
अथ ते मुनयः सर्वे समं दृष्ट्वा महेश्वरम् । विस्मयोत्फुल्लनयना साधुसाध्विति चाब्रुवन्
បន្ទាប់មក មុនីទាំងអស់នោះ ឃើញព្រះមហេស្វរៈជាមួយគ្នា ភ្នែករីកធំដោយអស្ចារ្យ ហើយបានអំពាវនាវថា «ល្អណាស់! ល្អណាស់!»
Verse 10
भक्तियुक्ता द्विजाः सर्वेऽस्तुवंस्ते वैदिकैः स्तवैः । तेषां तुष्टस्ततः शंभुर्वाक्यमेतदुवाच ह
ព្រះទ្វិជាទាំងអស់ មានភក្តីសទ្ធា បានសរសើរព្រះអង្គដោយស្តុតិវេដៈ។ ព្រះសಂಭុ ពេញព្រះហឫទ័យចំពោះពួកគេ ហើយបានមានព្រះវាចាដូច្នេះ។
Verse 11
श्रीमहादेव उवाच । तुष्टोऽहं मुनयः सर्वे श्रद्धया परया हि वः । वरं वै व्रियतां शीघ्रं सर्वैश्चैव पृथक्पृथक्
ព្រះមហាទេវមានព្រះវាចា៖ «ខ្ញុំពេញព្រះហឫទ័យណាស់ ឱមុនីទាំងអស់ ដោយសទ្ធាខ្ពង់ខ្ពស់របស់អ្នក។ ចូរជ្រើសពរឲ្យរហ័ស—ម្នាក់ៗដោយឡែកៗ»។
Verse 12
ऋषय ऊचुः । एष एव वरोऽस्माकं सर्वेषां हृदि वर्त्तितः । युगपद्दर्शनाद्देव जायतां फलमुत्तमम्
មុនីទាំងឡាយបានទូលថា៖ «ពរនេះតែមួយគត់ ស្ថិតនៅក្នុងហឫទ័យរបស់ពួកយើងទាំងអស់។ ឱទេវៈ ពីទស្សនៈរួមគ្នានេះ សូមឲ្យកើតផលខ្ពង់ខ្ពស់បំផុត»។
Verse 13
श्रीमहादेव उवाच । न वृथा दर्शनं मे स्याद्विशेषाद्ब्राह्मणस्य च । दर्शनं ये करिष्यंति तेषां च तीर्थजं फलम्
ព្រះមហាទេវមានព្រះវាចា៖ «ទស្សនៈរបស់ខ្ញុំមិនឥតប្រយោជន៍ឡើយ ជាពិសេសសម្រាប់ព្រះព្រាហ្មណ៍។ អ្នកណាដែលបានទទួលទស្សនៈនេះ នឹងទទួលផលដែលកើតពីទីរថៈផងដែរ»។
Verse 14
मुनय ऊचुः । अवश्यं यदि दातव्यो वरोऽस्माकं महेश्वर । एकं कोटिमयं लिंगं क्रियतां वृषभध्वज
មុនីទាំងឡាយបានទូលថា៖ «បើព្រះអង្គត្រូវប្រទានពរដល់ពួកយើង ឱមហេស្វរៈ សូមឲ្យបង្កើតលិង្គតែមួយ ដែលមានតម្លៃស្មើមួយកោដិលិង្គ ឱព្រះអង្គមានទង់គោ»។
Verse 15
यस्मिन्दृष्टे फलं नृणां जायते कोटिलिंगजम् । एवमेष वरोऽस्माकं दीयतां वृषभध्वज
«អ្នកណាដែលបានឃើញវា ផលបុណ្យរបស់មនុស្សនឹងស្មើនឹងផលដែលកើតពីការគោរពលិង្គមួយកោដិ។ នេះហើយជាពររបស់យើង សូមប្រទានវា ព្រះអម្ចាស់មានទង់គោ!»
Verse 16
पुलस्त्य उवाच । एवं सप्रार्थमानानां मुनीनां भावितात्मनाम् । निर्भिद्य पर्वतश्रेष्ठं सहसा लिंगमुद्गतम्
ពុលស្ត្យៈបាននិយាយ៖ «ដូច្នេះ ខណៈពេលព្រះមុនីទាំងឡាយ—មានចិត្តបានបណ្តុះបណ្តាល—កំពុងអង្វរ ស្រាប់តែលិង្គមួយបានផុសឡើង បំបែកភ្នំដ៏ប្រសើរបំផុត»
Verse 17
एतस्मिन्नेव काले तु वागुवाचाशरीरिणी । कृपया परया सर्वांस्तानृषीन्वसुधाधिप
នៅពេលនោះឯង ព្រះអម្ចាស់នៃផែនដី សំឡេងមួយគ្មានរាងកាយបាននិយាយ ដោយមេត្តាករុណាខ្ពង់ខ្ពស់ ទៅកាន់ព្រះមុនីទាំងអស់នោះ
Verse 18
वागुवाच । कोटीश्वराख्यं मे लिंगं लोके ख्यातिं गमिष्यति । माघकृष्णचतुर्द्दश्यां यश्चैनं पूजयिष्यति
សំឡេងបាននិយាយ៖ «លិង្គរបស់យើង មាននាមថា កោទីឥશ્વរ នឹងល្បីល្បាញក្នុងលោក។ អ្នកណាដែលបូជាវា នៅថ្ងៃទីដប់បួន នៃពាក់កណ្តាលខ្មៅ ខែមាឃ…»
Verse 19
सर्वं कोटिगुणं तस्य फलं विप्रा भविष्यति । दाक्षिणात्यो नरो यस्तु श्राद्धमत्र करिष्यति
«ឱ ព្រះវិប្រៈទាំងឡាយ ផលបុណ្យរបស់គាត់នឹងកើនឡើងមួយកោដិដង។ ហើយបុរសណាមកពីទិសខាងត្បូង ដែលធ្វើពិធីស្រាទ្ធនៅទីនេះ…»
Verse 20
फलं कोटिगुणं तस्य गयाश्राद्धसमं भवेत् । तस्माद्विशेषतः पूज्यं मम लिंगं च मानवैः
ផលនៃបុណ្យរបស់គាត់កើនឡើងជាកោដិគុណ ស្មើនឹងពិធីស្រាទ្ធនៅគយា។ ដូច្នេះ មនុស្សទាំងឡាយគួរគោរពបូជាលិង្គរបស់ខ្ញុំដោយកិត្តិយសពិសេស។
Verse 21
पुलस्त्य उवाच । एवमुक्त्वा तु सा वाणी विरराम महीपते । ततस्ते मुनयः सर्वे गंधधूपानुलेपनैः
ពុលស្ត្យៈបានមានពាក្យថា៖ «ព្រះរាជាអើយ ពេលនាងសូរសំឡេងនោះនិយាយដូច្នេះហើយ ក៏ស្ងប់ស្ងាត់ទៅ។ បន្ទាប់មក ព្រះឥសីទាំងអស់នោះបានមកជាមួយក្លិនទឹកអប់ ធូប និងគ្រឿងលាបក្រអូប…»
Verse 22
तल्लिंगं पूजयामासुः श्रद्धया परया नृप । पूजयित्वा गताः सिद्धिं सर्वे लिंगप्रसादतः
ព្រះរាជាអើយ ពួកគេបានបូជាលិង្គនោះដោយសទ្ធាខ្ពង់ខ្ពស់។ បូជារួចហើយ ពួកគេទាំងអស់បានឈានដល់សិទ្ធិ ដោយព្រះគុណនៃលិង្គ។