Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

स एव पर्वतं चात्र प्रेषयिष्यति भूधरः । येन स्यात्परिपूर्णं च श्वभ्रमेतन्महात्मना

sa eva parvataṃ cātra preṣayiṣyati bhūdharaḥ | yena syātparipūrṇaṃ ca śvabhrametanmahātmanā

ហិមវាន អ្នកទ្រភ្នំដ៏មហិមា នឹងផ្ញើភ្នំមួយមកទីនេះ ដើម្បីឲ្យរណ្តៅនេះពេញលេញ ដោយអานุភាពនៃមហાત્મា។

saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
parvatamthe mountain
parvatam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
atrahere
atra:
Desha (Place/देश)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
preṣayiṣyatiwill send
preṣayiṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√iṣ (धातु) + ṇic (णिच्)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्/Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; causative (णिजन्त)
bhūdharaḥthe mountain-bearer (Himavat)
bhūdharaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūdhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
yenaby which
yena:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध/उपायार्थे (by which/whereby)
syātmight become, would be
syāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
paripūrṇamcompletely full
paripūrṇam:
Karta (Predicate nominal/कर्तृ-भाव)
TypeAdjective
Rootparipūrṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (śvabhram इत्यस्य)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
śvabhramthe pit
śvabhram:
Karta (Subject in syāt-clause/कर्ता)
TypeNoun
Rootśvabhra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
etatthis
etat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (śvabhram इत्यस्य)
mahātmanāby the great-souled one
mahātmanā:
Kartr (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्तृ-करणभावे (by the great-souled one)

Narrator (contextual; likely Sūta’s narration within Prabhāsa-khaṇḍa)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Scene: A divine-personified Himavān, regal and mountain-bodied, gestures as if commanding a smaller mountain mass to travel; the chasm is shown awaiting filling, emphasizing cosmic-scale intervention.

H
Himavān
B
bhūdhara
Ś
śvabhra
P
parvata

FAQs

Great beings support dharma by removing obstacles; cooperation with the righteous brings swift resolution.

The Arbuda sacred landscape is implied, focusing on safeguarding an āśrama environment.

None; the verse emphasizes providential assistance rather than a formal ritual.