Adhyaya 60
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 60

Adhyaya 60

ជំពូក ៦០ បង្ហាញជាសំណួរ-ចម្លើយ៖ ព្រះឥសីសួរអំពីដើមកំណើត និងការបង្កើត “មហិត្ថា/មហិតថា”។ សូតាប្រាប់ប្រពៃណីមួយដែលអំពាវនាវ “វិទ្យាសូសណី” អំណាចធ្វើឲ្យស្ងួត/រលួយ ដែលភ្ជាប់នឹងអគស្ត្យ និងអធិការមន្តអថರ್ವណៈ; ដោយហេតុនេះ មហិត្ថាបង្ហាញជាទេវតាប្រទានពរ នៅក្សេត្រដែលហៅថា “ចមត្ការពុរ”។ បន្ទាប់មក ជំពូករៀបរាប់ផែនទីទីរថៈជាក់លាក់៖ ទេវតាដែលបានប្រតិស្ឋា និងផលប្រយោជន៍របស់ពួកគេ—សូរ្យៈជានរាទិត្យ (បន្ធូរជំងឺ និងការពារ), ជនារទនៈជាគោវರ್ಧនធរ (សម្បត្តិ និងសុខភាពគោ), នរាសിംហៈ, វិនាយកៈ (ដកឧបសគ្គ), និងនរ-នារាយណៈ។ កាលវិភាគពិធីត្រូវបានលើកឡើងយ៉ាងច្បាស់៖ ការមើលឃើញ ឬបូជានៅទិថិជាក់លាក់ ដូចជា ទ្វាទសី និងចតុរថី ហើយក្នុងខែការតិកៈ ភាគសុក្លៈ ត្រូវបានចាត់ថាមានប្រសិទ្ធិភាពខ្លាំង។ មានគំរូសំខាន់អំពីដំណើរទីរថៈរបស់អរជុនទៅកាន់វាលដែលភ្ជាប់នឹងហាដកេឝ្វរៈ; គាត់ប្រតិស្ឋាសូរ្យៈ និងទេវតាផ្សេងៗក្នុងប្រាសាទស្រស់ស្អាត បរិច្ចាគទ្រព្យដល់ព្រាហ្មណ៍មូលដ្ឋាន ហើយប្រគល់ការចងចាំ និងបូជាបន្តឲ្យពួកគេ។ ចុងក្រោយ សូតាបញ្ជាក់ថា ការស្តាប់មាហាត្ម្យនេះកាត់បន្ថយបាប; ការថ្វាយដូចជា មោទកៈនៅថ្ងៃចតុរថី នាំឲ្យបានបំណង និងរួចផុតពីឧបសគ្គ។

Shlokas

Verse 1

। ऋषय ऊचुः । माहित्थेयं त्वयाख्याता या पुरा सूतनन्दन । केन संस्थापिता तत्र वद सर्वमशेषतः

ព្រះឥសីទាំងឡាយបានមានព្រះវាចា៖ «ឱ កូនប្រុសរបស់សូតា អ្នកបានពណ៌នាមុននេះអំពីមាហិត្ថីនេះ។ តើនរណាបានបង្កើតឲ្យតាំងនៅទីនោះ? សូមប្រាប់យើងទាំងអស់ដោយពេញលេញ មិនឲ្យខ្វះអ្វីឡើយ»។

Verse 2

सूत उवाच । शोषणीनाम या विद्या पुरागस्त्येन साधिता । आथर्वणेन मन्त्रेण स्वयं च परमेश्वरी

សូតាបានមានព្រះវាចា៖ «វិទ្យាដែលហៅថា ‘សោសណី’ ដែលអគស្ត្យបានសម្រេចជំនាញតាំងពីបុរាណ—រួមជាមួយមន្តអាថರ್ವណ—ហើយព្រះមហាទេវីដ៏អធិឋានខ្ពស់បំផុតផ្ទាល់ ក៏បានពាក់ព័ន្ធដែរ»។

Verse 3

ततः संशोषितस्तेन स समुद्रो महात्मना । मित्रावरुणपुत्रेण सा प्रोक्ता पुरतः स्थिता

បន្ទាប់មក ដោយព្រះបុត្រដ៏មានមហាត្មា នៃមិត្ត្រ និងវរុណ នោះ សមុទ្រផ្ទាល់ត្រូវបានស្ងួតអស់; ហើយវិទ្យា (សោសណី) នោះ ពេលបានអញ្ជើញហៅ ក៏បានបង្ហាញខ្លួនឈរនៅមុខគាត់យ៉ាងច្បាស់។

Verse 4

माहित्थं साधितं यस्मात्त्वया मे सकलं शुभम् । माहित्थानाम तस्मात्त्वं देवता संभविष्यसि

«ព្រោះដោយអ្នក មាហិត្ថានេះត្រូវបានសម្រេចរួច នាំមកឲ្យខ្ញុំសុភមង្គលទាំងស្រុង; ដូច្នេះ អ្នកនឹងក្លាយជាទេវតា ដែលគេស្គាល់ដោយនាម ‘មាហិត្ថ’»។

Verse 5

चमत्कारपुरक्षेत्रे पूजां प्राप्स्यस्यनुत्तमाम् । यस्त्वामाथर्वणैर्मन्त्रैस्तत्रस्थां भक्तिसंयुतः

នៅក្នុងក្សេត្របរិសុទ្ធ កាមត្ការបុរៈ អ្នកនឹងទទួលបានពិធីបូជាដ៏អស្ចារ្យឥតប្រៀប; ហើយអ្នកណាដែលនៅទីនោះ បូជាអ្នកដោយសទ្ធា ដោយមន្តអថર્વវេដ…

Verse 6

पूजयिष्यति वृद्धिं च सर्वकालमवाप्स्यति । तस्मात्तत्र द्रुतं गच्छ मया सार्द्धं पुरोत्तमे

…នឹងបូជាអ្នក ហើយនឹងទទួលបានសេចក្តីចម្រើនគ្រប់កាល។ ដូច្នេះ សូមទៅទីនោះឲ្យរហ័ស ជាមួយខ្ញុំ ឱទីក្រុងដ៏ប្រសើរបំផុត។

Verse 7

द्विजानां रक्षणार्थाय नित्यं संनिहिता भव । एवं सा तत्र संभूता माहित्था वरदेवता

ដើម្បីការពារពួកទ្វិជៈ សូមស្ថិតនៅទីនេះជានិច្ច។ ដូច្នេះ នៅទីនោះ ព្រះនាងមហិṭṭhā ជាទេវតាផ្តល់ពរ បានបង្ហាញខ្លួន និងស្ថិតនៅជាអចិន្ត្រៃយ៍។

Verse 9

ययाऽयं चलितः शैलः स्वशक्त्या निश्चलीकृतः । स्कन्देनेह द्विजश्रेष्ठाः शक्त्या विद्धस्तदग्रतः । नरादित्यस्ततश्चान्यो यो नरेण प्रतिष्ठितः । षष्ठ्यां तं सूर्यवारेण दृष्ट्वा पापात्प्रमुच्यते

ដោយអំណាចរបស់នាង ភ្នំនេះដែលធ្លាប់រញ្ជួយ ត្រូវបានធ្វើឲ្យរឹងមាំ មិនចលនា។ នៅទីនេះ ឱទ្វិជៈដ៏ប្រសើរ ស្កន្ទៈបានចាក់វាដោយស្បៀររបស់ទ្រង់នៅមុខវា។ បន្ទាប់មក មានរូបព្រះអាទិត្យមួយឈ្មោះ នរាទិត្យ ដែលមនុស្សម្នាក់បានដំឡើង; អ្នកណាឃើញវានៅថ្ងៃទី៦ (ឆន្ទ្រ) ដែលត្រូវនឹងថ្ងៃអាទិត្យ នឹងរួចផុតពីបាប។

Verse 10

न शत्रूणां पराभूतिं प्रयास्यति यथार्जुनः । रोगी विमुच्यते रोगाद्दरिद्रो धनमाप्नुयात्

គាត់នឹងមិនធ្លាក់ចូលក្នុងការបរាជ័យដោយសត្រូវ ដូចអរជុនមិនធ្លាប់ធ្លាក់បរាជ័យដែរ។ អ្នកឈឺនឹងរួចពីជំងឺ ហើយអ្នកក្រីក្រអាចទទួលបានទ្រព្យសម្បត្តិ។

Verse 11

तथा गोवर्धनधरं तत्र देवं जनार्दनम् । यः पश्येत्कार्तिके शुक्ले संप्राप्ते प्रथमे दिने । तस्य गावः प्रभूताः स्युर्नीरोगा द्विसत्तमाः

ដូច្នេះដែរ អ្នកណាដែលបានឃើញនៅទីនោះ ព្រះជនារទនៈ ព្រះអម្ចាស់អ្នកលើកភ្នំគោវರ್ಧនៈ នៅថ្ងៃដំបូងនៃពាក់កណ្តាលភ្លឺខែការត្តិកា—គោរបស់គាត់នឹងកើនច្រើន និងគ្មានជំងឺ ឱ ព្រះព្រហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ។

Verse 12

नरसिंहवपुः साक्षात्तथा देवो हरिः स्वयम् । तथा विनायकस्तत्र सर्वकामप्रदायकः । सर्वविघ्नहरश्चैव स्थापितश्चार्जुनेन हि

នៅទីនោះផងដែរ មានព្រះហរិៈដោយព្រះអង្គឯង បង្ហាញជារូបនរ​សിംហៈដោយផ្ទាល់។ ហើយមានព្រះវិនាយកៈ អ្នកប្រទានគ្រប់បំណង និងបំបាត់ឧបសគ្គទាំងអស់—ពិតប្រាកដថា អរជុនបានដំឡើងទ្រង់។

Verse 14

यस्तमाथर्वणैर्मंत्रैः पूजयेद्द्वादशीदिने । कार्तिकस्य सिते पक्षे स याति परमां गतिम्

អ្នកណាដែលគោរពបូជាទ្រង់ ដោយមន្តអថರ್ವណៈ នៅថ្ងៃទ្វាទសី ក្នុងពាក់កណ្តាលភ្លឺខែការត្តិកា—អ្នកនោះនឹងទៅដល់គតិដ៏ឧត្តមបំផុត។

Verse 15

तथा तत्र द्विजश्रेष्ठा नरनारायणावुभौ । देवौ परमतेजस्वी यस्तौ पश्यति भक्तितः

នៅទីនោះផងដែរ ឱ ព្រះព្រហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ មានទេវទាំងពីរ នរ និង នារាយណៈ ដ៏ភ្លឺរលោងដោយតេជៈខ្ពស់។ អ្នកណាដែលឃើញទ្រង់ទាំងពីរ ដោយសទ្ធា…

Verse 16

पूजयेच्च द्विजश्रेष्ठा द्वादश्या दिवसे स्वयम् । स याति परमं स्थानं जरामरणवर्जितम्

ហើយបើគាត់ផ្ទាល់ បូជានៅថ្ងៃទ្វាទសី ឱ ព្រះព្រហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ គាត់នឹងទៅដល់ស្ថានដ៏ឧត្តម—គ្មានចាស់ និងគ្មានស្លាប់។

Verse 17

तीर्थयात्राकृतारंभः कुन्तीपुत्रो धनंजयः । हाटकेश्वरजे क्षेत्रे समायातो द्विजोत्तमाः

បានចាប់ផ្តើមធ្វើធម្មយាត្រាទៅកាន់ទីរថៈបរិសុទ្ធ កូននាងគុន្ទី ធនញ្ជយ (អរជុន) បានមកដល់ដែនបរិសុទ្ធហាដកេឝ្វរា ឱ ព្រះទ្វិជោត្តម។

Verse 18

दृष्ट्वा तत्पावनं क्षेत्रं तीर्थपूगप्रपूरितम् । आदित्यं स्थापयामास प्रासादे सुमनोहरे

ពេលបានឃើញដែនបរិសុទ្ធនោះ ដែលបរិសុទ្ធបាប និងពោរពេញដោយក្រុមទីរថៈជាច្រើន គាត់បានដំឡើងអាទិត្យ (ព្រះអាទិត្យ) នៅក្នុងប្រាសាទដ៏រីករាយស្រស់ស្អាត។

Verse 19

नरनारायणौ देवौ तस्याग्रे स्थापितौ ततः । तथा गोवर्धनधरस्तत्र देवः प्रतिष्ठितः

បន្ទាប់មក នៅមុខស្ថានបូជានោះ បានដំឡើងទេវតាទាំងពីរ នរ និង នារាយណៈ; ហើយព្រះគោវර්ធនធរ (ក្រឹષ્ણ អ្នកលើកភ្នំគោវර්ធន) ក៏ត្រូវបានប្រតិស្ឋាននៅទីនោះដែរ។

Verse 20

नरसिंहं तथैवान्यं श्रद्धया परया युतः । एवं संस्थाप्य कौंतेयो देवगृहसुपंचकम्

ហើយដោយសទ្ធាខ្ពង់ខ្ពស់ គាត់បានដំឡើងនរ​សിംហៈ និងទេវតាផ្សេងមួយទៀតផងដែរ។ ដូច្នេះ កូននាងគុន្ទី បានស្ថាបនាព្រះគ្រឹហៈប្រាំយ៉ាងដ៏ប្រសើរ។

Verse 21

ततो विप्रान्समाहूय सर्वांस्तान्पुरसंभवान् । प्रोवाच प्रणतो भक्त्या धनं दत्त्वा सुपुष्कलम्

បន្ទាប់មក គាត់បានអញ្ជើញព្រាហ្មណ៍ទាំងអស់ដែលជាប្រជាជននៃទីក្រុងនោះមក ហើយបាននិយាយទៅកាន់ពួកគេ ដោយកោតគោរពក្នុងភក្តី; ហើយបានប្រគេនទ្រព្យសម្បត្តិច្រើនយ៉ាងជាទាន។

Verse 22

मया संस्थापितः सूर्यः सर्वरोगक्षयावहः । तथार्पितश्च युष्माकं चिंतनीयं सदैव तु

ដោយខ្ញុំបានស្ថាបនាព្រះសូរ្យទេវតា ដែលបំផ្លាញរោគទាំងអស់។ កិច្ចបូជានេះក៏បានប្រគល់ជូនអ្នករាល់គ្នា ដូច្នេះត្រូវចងចាំ និងថែរក្សាជានិច្ច។

Verse 23

विप्रा ऊचुः । गच्छ त्वं पांडवश्रेष्ठ सुविश्रब्धः स्वमालयम् । वयं सर्वे करिष्यामस्तवश्रेयोऽभिवर्धनम्

ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយបាននិយាយថា៖ «ឱ ពាន់ដវៈដ៏ប្រសើរ ចូរទៅកាន់គេហដ្ឋានរបស់អ្នកដោយសុខសាន្ត មិនបារម្ភឡើយ។ យើងទាំងអស់គ្នានឹងប្រព្រឹត្តដើម្បីបង្កើនសេចក្តីសុខមង្គល និងកេរ្តិ៍ឈ្មោះល្អរបស់អ្នក»។

Verse 24

ततोऽर्जुनः प्रहृष्टात्मा तेभ्यो दत्त्वा धनं बहु । तानामंत्र्य नमस्कृत्य जगाम स्वपुरं प्रति

បន្ទាប់មក អរជុនមានចិត្តរីករាយ បានប្រគល់ទ្រព្យសម្បត្តិជាច្រើនដល់ពួកគេ។ ហើយក្រោយពេលលាហើយគោរពបង្គំដោយក្តីគោរព គាត់បានចេញដំណើរទៅកាន់ទីក្រុងរបស់ខ្លួន។

Verse 25

सूत उवाच । एतद्वः सर्वमाख्यातं नरादित्यस्य संभवम् । माहात्म्यं ब्राह्मणश्रेष्ठाः शृण्वतां पापनाशनम्

សូតបាននិយាយថា៖ «ខ្ញុំបានប្រាប់អ្នករាល់គ្នាទាំងអស់អំពីកំណើតនៃ នរាទិត្យ។ ឱ ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ មហិមានេះ—ពេលស្តាប់—បំផ្លាញបាប»។

Verse 413

यस्तं पूजयते भक्त्या चतुर्थ्यां मोदकाशनैः । स सर्वविघ्ननिर्मुक्तो लभते वांछितं फलम् । तत्र स्थितो द्विजेंद्राणां हिताय द्विजसत्तमाः

អ្នកណាបូជាព្រះអង្គដោយភក្តី នៅថ្ងៃចន្ទ្រាទី៤ (ចតុរធី) ដោយថ្វាយមូដកជាអាហារ នោះនឹងរួចផុតពីឧបសគ្គទាំងអស់ ហើយទទួលបានផលដែលប្រាថ្នា។ នៅទីនោះ ព្រះអង្គស្ថិតសម្រាប់ប្រយោជន៍ដល់ទ្វិជជនដ៏ប្រសើរ ឱ ព្រាហ្មណ៍ដ៏ឧត្តម។