Adhyaya 43
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 43

Adhyaya 43

ជំពូក ៤៣ បង្ហាញសន្ទនាធម៌-សីលធម៌យ៉ាងតឹងរឹងនៅទីរមណីយដ្ឋានបរិសុទ្ធ (tīrtha) ដែលត្រូវបានពិពណ៌នាថាជាជម្រកស្របតាមធម៌។ មេណកា និយាយទៅកាន់ព្រះព្រាហ្មណ៍អ្នកបួស ដោយបង្ហាញខ្លួនថាជាស្ត្រីសួគ៌ (divaukasaṃ veśyāḥ) ហើយបង្ហាញក្តីប្រាថ្នា ព្រមទាំងពិពណ៌នាថាគាត់ស្រដៀងកាមទេវ និងអារម្មណ៍រំភើបក្នុងរាងកាយ។ នាងព្យាយាមបញ្ចុះបញ្ចូលដោយដាក់ជាជម្រើសបង្ខំ៖ បើគាត់មិនទទួល នាងនឹងស្លាប់ ហើយគាត់នឹងទទួលបាបនៃការធ្វើអន្តរាយស្ត្រី។ អ្នកបួសឆ្លើយតបដោយការពារវិន័យវ្រតៈ៖ គាត់ និងសហគមន៍ជាវ្រតធារៈ ប្តេជ្ញាប្រកាន់ព្រហ្មចរិយៈ ក្រោមព្រះបញ្ជារបស់ព្រះសិវៈ។ គាត់ពន្យល់ថា ព្រហ្មចរិយៈជាមូលដ្ឋាននៃវ្រតៈទាំងអស់ ជាពិសេសសម្រាប់អ្នកគោរពព្រះសិវៈ ហើយសូម្បីតែការតបស្យាខ្លាំងក៏អាចរលាយបាត់ដោយសកម្មភាពភេទតែម្តងសម្រាប់អ្នកប្រតិបត្តិបាសុបតៈ។ គាត់ក៏ចាត់ទុកការជិតស្និទ្ធ—ការប៉ះ ការស្នាក់នៅយូរ និងសូម្បីតែការសន្ទនាជាមួយស្ត្រី—ថាមានហានិភ័យសីលធម៌ ដើម្បីការពារភាពបរិសុទ្ធនៃវ្រតៈ មិនមែនដើម្បីប្រមាថមនុស្សឡើយ។ ចុងក្រោយ គាត់ណែនាំឲ្យនាងចាកចេញឆាប់ៗ ទៅស្វែងរកបំណងនៅកន្លែងផ្សេង ដើម្បីរក្សាវិន័យអ្នកបួស និងបរិយាកាសធម៌នៃ tīrtha។

Shlokas

Verse 1

। मेनकोवाच । अन्यास्ता नायिका विप्र यासां धर्मस्त्वयोदितः । स्वेच्छाचारविहारिण्यो वयं वेश्या दिवौकसाम्

មេនកា បាននិយាយថា៖ «ឱ ព្រាហ្មណ៍ នារីវីរនារីផ្សេងៗទាំងនោះ ដែលអ្នកបានពណ៌នាអំពីធម៌វិន័យរបស់ពួកនាង គឺខុសពីយើង។ យើងវិញ ដើរលេងតាមចិត្តប្រាថ្នា; យើងជាវេស្យារបស់ទេវតានៅស្ថានសួគ៌»។

Verse 2

स त्वं वद महाभाग कस्माद्देशात्समागतः । मम चित्तहरो वापि तीर्थे धर्मिष्ठसंश्रये

ដូច្នេះ សូមប្រាប់ខ្ញុំ ឱ មហាបុណ្យ—អ្នកមកពីដែនដីណា? ហើយហេតុអ្វីបានជាអ្នកលួចយកចិត្តខ្ញុំ នៅទីរមណីយដ្ឋានទេវស្ថាននេះ ដែលជាជម្រករបស់អ្នកមានធម៌ខ្ពស់បំផុត?

Verse 3

त्वां दृष्ट्वाहं महाभाग कामदेव समाकृतिम् । पुलकांचितसर्वांगी कामबाणप्रपीडिता

ឃើញព្រះអង្គ—ឱ មហាភាគ្យ—មានរូបស្រដៀងកាមទេវា ខ្ញុំរំភើបពេញសរីរាង្គ មានរោមឈរ ត្រូវព្រួញនៃកាមរំខាន។

Verse 4

तस्माद्भजस्व मां रक्तां नो चेद्यास्यामि संक्षयम् । कामबाणप्रदग्धा वै पुरोऽपि तव तापस । ततः स्त्रीवधपापेन लिप्यसे त्वं न संशयः

ដូច្នេះ សូមទទួលខ្ញុំដែលកំពុងឆេះដោយកាម—បើមិនដូច្នោះ ខ្ញុំនឹងស្លាបស្រក។ ត្រូវព្រួញកាមដុត ខ្ញុំនឹងស្លាប់នៅមុខអ្នកផ្ទាល់ ឱ តាបស; ហើយអ្នកនឹងត្រូវបាបសម្លាប់ស្ត្រីប៉ះពាល់ ដោយមិនសង្ស័យ។

Verse 5

तापस उवाच । वयं व्रतधराः सुभ्रु ब्रह्मचर्यपरायणाः । मूर्खाः कामविधौ भद्रे निरताः शिवशासने

តាបសបាននិយាយ៖ «ឱ នារីចិញ្ចើមស្រស់ យើងជាអ្នកកាន់វ្រត ប្តេជ្ញានៅក្នុងព្រហ្មចរិយា។ ក្នុងវិធីនៃកាម ឱ នាងល្អ យើងដូចមនុស្សល្ងង់ តែយើងមាំមួនក្នុងវិន័យរបស់ព្រះសិវៈ»។

Verse 6

सर्वेषां व्रतिनां मूलं ब्रह्मचर्यमुदाहृतम् । विशेषाच्छिवभक्तानामेवं भूयो विधास्यसि

ព្រហ្មចរិយាត្រូវបានប្រកាសថាជាមូលដ្ឋាននៃវ្រតទាំងអស់—ជាពិសេសសម្រាប់អ្នកបូជាព្រះសិវៈ។ ដូច្នេះ កុំប្រព្រឹត្តបែបនេះម្ដងទៀត។

Verse 7

अपि वर्षशतं साग्रं यत्तपः कुरुते व्रती । सकृत्स्त्रीसंगमान्नाशं याति पाशुपतस्य च

ទោះបីវ្រតីធ្វើតបស្យាអស់មួយរយឆ្នាំលើសក៏ដោយ ការរួមស្នេហាជាមួយស្ត្រីតែម្តង ក៏នាំទៅកាន់ការបរាជ័យ—សូម្បីតែនៅលើមាគ៌ាបាសុបតផង។

Verse 8

मां च पाशुपतं लुब्धा कस्मात्त्वं भीरु भाषसे । ईदृक्पापतमं कर्म गर्हितं शिवशासने

ឱ អ្នកខ្លាចអើយ ហេតុអ្វីបាននិយាយដូច្នេះ ដោយលោភលន់ ប៉ុនប៉ងលួងលោមទាំងខ្ញុំ និងអ្នកកាន់វ្រតបាសុបត? កិច្ចការអំពើបាបដ៏អាក្រក់បំផុតបែបនេះ ត្រូវបានស្តីបន្ទោសក្នុងព្រះបញ្ជារបស់ព្រះសិវៈ។

Verse 9

यः स्त्रीं भजति पापात्मा वृथा पाशुपतव्रती । सोऽतीतान्दश चाधाय पुरुषान्नरके पचेत्

បុរសបាបដែល—ទោះអះអាងថាកាន់វ្រតបាសុបត—ក៏នៅតែរួមស្នេហាជាមួយស្ត្រីដោយលាក់ពុតឥតប្រយោជន៍ នោះក្រោយពីទាញទម្លាក់អ្នកដទៃដប់នាក់ហើយ គេត្រូវឆ្អិននៅនរក។

Verse 10

आस्तां तावत्समा संगं संस्पर्शं च वरानने । संभाषमपि पापाय स्त्रीभिः पाशुपतस्य च

ឱ នារីមុខស្រស់អើយ ទុកជាមិននិយាយពីការរួមស្និទ្ធយូរ និងការប៉ះពាល់រាងកាយទេ សូម្បីតែការសន្ទនាជាមួយស្ត្រី ក៏ក្លាយជាមូលហេតុនៃបាប សម្រាប់អ្នកកាន់វិន័យបាសុបត។

Verse 11

तस्माद् द्रुततरं गच्छ स्थानादस्माद्वरांगने । यत्रावाप्स्यसि चाभीष्टं तत्र त्वं गन्तुमर्हसि

ដូច្នេះ ឱ នារីអវយវៈស្រស់ស្អាតអើយ ចូរចាកចេញពីទីនេះឲ្យលឿនជាងមុន។ ទៅកាន់ទីដែលអ្នកនឹងទទួលបានអ្វីដែលអ្នកប្រាថ្នា—ទីនោះហើយដែលអ្នកគួរទៅ។