यथा वृत्तिः पुरा दत्ता यथा संरक्षिता त्वया । तस्माच्चिन्तय राजेन्द्र स्थानं वर्तनसंभवम् । उपायं येन मर्यादा वृत्तिस्तस्मात्सुखेन तु
yathā vṛttiḥ purā dattā yathā saṃrakṣitā tvayā | tasmāccintaya rājendra sthānaṃ vartanasaṃbhavam | upāyaṃ yena maryādā vṛttistasmātsukhena tu
ដូចដែលជីវភាពត្រូវបានប្រទានមកពីកាលមុន ហើយដូចដែលវាត្រូវបានអ្នកការពារ—ដូច្នេះ សូមព្រះអម្ចាស់នៃស្តេចទាំងឡាយ ពិចារណាទីកន្លែង និងការរៀបចំសមស្រប ដើម្បីឲ្យការផ្គត់ផ្គង់បន្តទៅ។ សូមរៀបចំវិធីដែលធ្វើឲ្យច្បាប់ព្រំដែន និងអំណោយទាននោះ អាចឈរជាប់ពីប្រភពនោះ ដោយសុខសាន្ត មិនរំខាន។
Unspecified (advising the king on sustaining tīrtha-related endowments)
Tirtha: Gartā-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Scene: A king in council contemplates how to preserve an ancient endowment and boundary-law for a sacred site; scribes, boundary markers, and palm-leaf records are present, suggesting orderly governance in service of dharma.
Dharma is sustained by continuity: grants must be protected through clear rules (maryādā) and stable institutional arrangements.
The immediate verse is administrative; within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya it supports the functioning of a tīrtha settlement rather than naming the site here.
No explicit ritual; it prescribes policy—establish a stable source/place for ongoing vṛtti and enforce maryādā.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.