
អធ្យាយនេះរៀបរាប់ជាសន្ទនាបែបសៃវៈ។ ព្រះឥશ્વរ ប្រកាសថា ព្រះអង្គបានបង្ហាញ «សារសង្ខេបនៃទីរថៈទាំងឡាយ» ហើយបញ្ជាក់ថា ព្រះអង្គស្ថិតនៅគ្រប់ទីកន្លែងបូជនីយដ្ឋាន ដើម្បីសុខមង្គលរបស់ទេវតា និងភក្តិជន។ ព្រះអង្គបង្ហាញវិធីសង្គ្រោះ៖ មនុស្សដែលងូតទឹកនៅទីរថៈ ទស្សនាទេវតា ហើយសូត្រឈ្មោះសមស្រប នឹងទទួលផលនាំទៅកាន់មោក្ខៈ។ ស្រីទេវី សូមឲ្យរាយនាមពេញលេញថា ទីរថៈណាត្រូវសូត្រឈ្មោះណា។ ព្រះឥશ્વរ ឆ្លើយដោយបញ្ជីភ្ជាប់ទីកន្លែងបរិសុទ្ធជាច្រើនជាមួយនាម/រូបនៃព្រះសិវៈ ដូចជា វារាណសី—មហាទេវ; ប្រយាគ—មហេស្វរ; ឧជ្ជយិនី—មហាកាល; កេដារ—ឥសាន; នេប៉ាល់—បសុបាលក; ស្រីសៃល—ត្រីបុរាន្តក។ ចុងក្រោយមានផលស្រដី៖ ការស្តាប់ ឬសូត្របញ្ជីនេះបំផ្លាញបាប; អ្នកប្រាជ្ញគួរសូត្រពេលបី (ព្រឹក ថ្ងៃត្រង់ ល្ងាច) ជាពិសេសអ្នកបានទទួលទិक्षाសិវៈ; ហើយសូម្បីតែរក្សាទុកជាលិខិតនៅផ្ទះ ក៏ថាអាចការពារពីភូត-ព្រេត ជំងឺ ពស់ ចោរ និងគ្រោះថ្នាក់ផ្សេងៗ។
Verse 1
। ईश्वर उवाच । एतत्ते सर्वमाख्यातं यत्पृष्टोऽस्मि वरानने । सर्वेषामेव तीर्थानां सारं तीर्थसमुच्चयम्
ព្រះឥશ્વរ មានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ អ្នកមុខស្រស់, ខ្ញុំបានប្រាប់អស់ហើយ នូវអ្វីដែលអ្នកសួរខ្ញុំ។ បន្ទាប់នេះ គឺសារសំខាន់នៃទីរថទាំងអស់—ជាសមុច្ច័យទីរថ»។
Verse 2
एतेष्वहं वरारोहे सर्वेष्वेव व्यवस्थितः । नाम्ना चान्येषु तीर्थेषु त्रिदशानां हितार्थतः
ឱ នាងមានរូបសោភា! ខ្ញុំស្ថិតនៅក្នុងទីរថៈទាំងនេះទាំងអស់ជានិច្ច; ហើយនៅទីរថៈផ្សេងៗទៀតផង ខ្ញុំក៏បង្ហាញដោយនាមពិសេសៗ ដើម្បីប្រយោជន៍សុខសាន្តរបស់ទេវតាទាំងឡាយ។
Verse 3
यो मामेतेषु तीर्थेषु स्नात्वा पश्यति मानवः । कीर्तयेत्कीर्तनान्नाम्ना स नूनं मोक्षमाप्नुयात्
មនុស្សណាដែលបានងូតទឹកក្នុងទីរថៈទាំងនេះ ហើយបានឃើញខ្ញុំ—ហើយសរសើរខ្ញុំដោយច្រៀងនាមរបស់ខ្ញុំ—មនុស្សនោះប្រាកដជាទទួលបានមោក្សៈ (ការរំដោះ)។
Verse 4
श्रीदेव्युवाच । येषु तीर्थेषु यन्नाम कीर्तनीयं तव प्रभो । तत्कार्त्स्येन मम ब्रूहि यच्चहं तव वल्लभा
ព្រះនាងស្រីទេវីមានព្រះបន្ទូលថា៖ ឱ ព្រះអម្ចាស់! នៅទីរថៈណាខ្លះ គួរច្រៀងនាមណារបស់ព្រះ? សូមប្រាប់ខ្ញុំឲ្យពេញលេញ ដ្បិតខ្ញុំជាទីស្រឡាញ់របស់ព្រះ។
Verse 5
ईश्वर उवाच । वाराणस्यां महादेवं प्रयागे च महेश्वरम् । नैमिषे देवदेवं च गयायां प्रपितामहम्
ព្រះឥશ્વរមានព្រះបន្ទូលថា៖ នៅវារាណសី គេគួរសរសើរខ្ញុំថា «មហាទេវ»; នៅប្រយាគ ថា «មហេស្វរ»; នៅនៃមិសៈ ថា «ទេវទេវ»; និងនៅគយា ថា «ប្រពិតាមហា»។
Verse 6
कुरुक्षेत्रे विदुः स्थाणुं प्रभासे शशिशेखरम् । पुष्करे तु ह्यजागन्धिं विश्वं विश्वेश्वरे तथा
នៅកុរុក្សេត្រ គេដឹងខ្ញុំថា «ស្ថាណុ»; នៅប្រពាស ថា «សសិឝೇಖរ»; នៅពុស្ករ ពិតប្រាកដថា «អជាគន្ធិ»; ហើយដូចគ្នានេះ នៅវិશ્વេស្វរ ខ្ញុំត្រូវបានសរសើរថា «វិશ્વ»។
Verse 7
अट्टहासे महानादं महेन्द्रे च महाव्रतम् । उज्जयिन्यां महाकालं मरुकोटे महोत्कटम्
នៅអট্টហាសៈ ព្រះអង្គគឺ «មហានាទ»; នៅមហេន្ទ្រៈ «មហាវ្រត»; នៅឧជ្ជយិនី «មហាកាល»; និងនៅមរុកោតៈ «មហោត្កត»។
Verse 8
शंकुकर्णे महातेजं गोकर्णे च महाबलम् । रुद्रकोट्यां महायोगं महालिंगं स्थलेश्वरे
នៅសង្គុកರ್ಣៈ ព្រះអង្គគឺ «មហាតេជស»; នៅគោកರ್ಣៈ «មហាបល»; នៅរុទ្រកោទី «មហាយោគ»; និងនៅស្ថលេશ્વរៈ «មហាលិង្គ»។
Verse 9
हर्षिते च तथा हर्षं वृषभं वृषभध्वजे । केदारे चैव ईशानं शर्वं मध्यमकेश्वरे
នៅហರ್ಷិតៈ ព្រះអង្គត្រូវបានហៅថា «ហರ್ಷ» អ្នកប្រទានសេចក្តីរីករាយ; នៅវೃಷភធ្វជៈ «វृषភ» ព្រះអម្ចាស់មាននិមិត្តសញ្ញាគោព្រៃ។ នៅកេដារៈ គេគោរពថា «ឥសាន» អធិបតី; និងនៅមធ្យមកេશ્વរៈ «សර්វ» អ្នកបំផ្លាញដ៏មង្គល។
Verse 10
सुपर्णाक्षं सहस्राक्षे सुसूक्ष्मं कार्तिकेश्वरे । भवं वस्त्रापथे देवि ह्युग्रं कनखले तथा
នៅសហស្រាក્ષៈ ព្រះអង្គត្រូវបានបូជាថា «សុបර්ណាក્ષ»; នៅការតិកេશ્વរៈ «សុសូក្ស្ម» ដ៏ល្អិតបំផុត។ ឱ ទេវី នៅវស្រ្តាបថៈ គេគោរពថា «ភវ» ប្រភពនៃការកើតមាន; និងនៅកនខលៈ «ឧគ្រ» អ្នកការពារដ៏កាចសាហាវ។
Verse 11
भद्रकर्णे शिवं चैव दण्डके दण्डिनं तथा । ऊर्ध्वरेतं त्रिदण्डायां चण्डीशं कृमिजांगले
នៅភទ្រកರ್ಣៈ ព្រះអង្គត្រូវបានសរសើរថា «សិវ»; នៅទណ្ឌកៈ «ទណ្ឌិន» ព្រះអម្ចាស់អ្នកដាក់ទណ្ឌកម្ម។ នៅត្រីទណ្ឌា ព្រះអង្គគឺ «ឩර්ធ្វរេតស» អ្នកតបស្យាថាមពលលើកឡើង; និងនៅក្រឹមិជាង្គលៈ «ចណ្ឌីស» ព្រះអម្ចាស់អំណាចដ៏កាចសាហាវ។
Verse 12
कृत्तिवासं तथैकाम्रे छागलेये कपर्दिनम् । कालिञ्जरे नीलकण्ठं श्रीकण्ठं मण्डलेश्वरे
នៅឯកាម្រៈ ព្រះអង្គត្រូវបានលើកតម្កើងថា ក្រឹត្តិវាស (អ្នកស្លៀកស្បែក) ; នៅឆាគលេយៈ ថា កបរទិន (ព្រះអម្ចាស់មានសក់ជាប់ជាខ្សែ)។ នៅកាលិញ្ចរៈ គេសរសើរថា នីលកណ្ឍ (កប្បាសខៀវ) ហើយនៅមណ្ឌលេស្វរៈ ថា ស្រីកណ្ឍ (ព្រះអម្ចាស់កប្បាសដ៏រុងរឿង)។
Verse 13
विजयं चैव काश्मीरे जयन्तं मरुकेश्वरे । हरिश्चन्द्रे हरं चैव पुरश्चन्द्रे च शंकरम्
នៅកាស្មីរៈ ព្រះអង្គត្រូវបានគេស្គាល់ថា វិជយ (ជ័យជម្នះ) ; នៅមរុកេស្វរៈ ថា ជយន្ត (អ្នកឈ្នះជានិច្ច)។ នៅហរិශ්ចន្ទ្រៈ គេបូជាព្រះអង្គថា ហរ (អ្នកដកបំបាត់) ហើយនៅបុរශ්ចន្ទ្រៈ ថា សង្គរ (ព្រះដ៏ប្រទានមង្គល)។
Verse 14
जटिं वामेश्वरे विन्द्यात्सौम्यं वै कुक्कुटेश्वरे । भूतेश्वरं भस्मगात्रे ओंकारेऽमरकण्टकम्
នៅវាមេស្វរៈ គួរដឹងព្រះអង្គថា ជាតិិន (អ្នកបួសសក់ជាប់) ; នៅកុកកុតេស្វរៈ ថា សោម្យ (អ្នកទន់ភ្លន់)។ នៅភស្មគាត្រៈ ព្រះអង្គជា ភូតេស្វរ (ព្រះអម្ចាស់នៃសត្វលោក) ហើយនៅអោំការណៈ ថា អមរកណ្ដក (កំពូលអមតៈ)។
Verse 15
त्र्यंबकं च त्रिसंध्यायां विरजायां त्रिलोचनम् । दीप्तमर्केश्वरे ज्ञेयं नेपाले पशुपालकम्
នៅត្រីសន្ធ្យា ព្រះអង្គជា ត្រយំបក (ព្រះអម្ចាស់មានភ្នែកបី) ; នៅវិរាជា ព្រះអង្គជា ត្រីលោចន (អ្នកមានភ្នែកបី)។ នៅអរកេស្វរៈ គួរដឹងថា ទីប្ត (ព្រះរុងរឿងភ្លឺចែងចាំង) ហើយនៅនេបាល ព្រះអង្គជា បសុបាលក (អ្នកការពារសត្វលោកទាំងអស់)។
Verse 16
यमलिंगं च दुष्कर्णे कपाली करवीरके । जागेश्वरे त्रिशूली च श्रीशैले त्रिपुरांतकम्
នៅទុស្កರ್ಣៈ ព្រះអង្គត្រូវបានគោរពថា យមលិង្គ ; នៅការវីរកៈ ថា កបាលី (អ្នកកាន់ក្បាលឆ្អឹង)។ នៅជាគេស្វរៈ ព្រះអង្គជា ត្រីសូលី (អ្នកកាន់ត្រីសូល) ហើយនៅស្រីសೈលៈ ថា ត្រីបុរាន្តក (អ្នកបំផ្លាញត្រីបុរៈ)។
Verse 17
रोहणं तु अयोध्यायां पाताले हाटकेश्वरम् । कारोहणे नकुलीशं देविकायामुमापतिम्
នៅអយោធ្យា ព្រះអង្គត្រូវបានគេហៅថា រោហណៈ; នៅបាតាលៈ ជា ហាតកេឝ្វរៈ។ នៅការូហណៈ ជា នកុលីឝៈ ហើយនៅទេវិកា ជា ឧមាបតិ ព្រះអម្ចាស់នៃឧមា។
Verse 18
भैरवे भैरवाकारममरं पूर्वसागरे । सप्तगोदावरे भीमं स्वयंभूर्निर्मलेश्वरे
នៅទីបរិសុទ្ធភៃរវៈ ព្រះអង្គបង្ហាញជារូបភៃរវៈ; នៅសមុទ្រខាងកើត គេបូជាព្រះអង្គថា អមរៈ (អមតៈ)។ នៅសប្តគោទាវរៈ ជា ភីមៈ; និងនៅនិರ್ಮលេឝ្វរៈ ជា ស្វយಂಭូ (បង្ហាញដោយខ្លួនឯង)។
Verse 19
कर्णिकारे गणाध्यक्षं कैलासे तु गणाधिपम् । गंगाद्वारे हिमस्थानं जल लिंगे जलप्रियम्
នៅកណ៌និការៈ ព្រះអង្គជា គណាធ្យក្សៈ; នៅកೈលាសៈ ជា គណាធិបៈ។ នៅគង្គាទ្វារ (ហរិទ្វារ) ជា ហិមស្ថានៈ; និងនៅជលលិង្គៈ ជា ជលប្រិយៈ—នេះជារូបនាមព្រះឝិវៈតាមអាសនៈបរិសុទ្ធ។
Verse 20
अनलं वाडवेऽग्नौ च भीमं बदरिकाश्रमे । श्रेष्ठे कोटीश्वरं चैव वाराहं विन्ध्यपर्वते
នៅភ្លើងវាឌវៈ ព្រះអង្គជា អនលៈ; នៅអាស្រមបដរិកា ជា ភីមៈ។ នៅឝ្រេស្ឋៈ ជា កោទីឝ្វរៈ; និងលើភ្នំវិន្ធ្យៈ ជា វារាហៈ—ទាំងនេះជាលិង្គរូបដ៏ល្បីនៃព្រះឝិវៈតាមទីសក្ការៈនីមួយៗ។
Verse 21
हेमकूटे विरूपाक्षं भूर्भुवं गन्धमादने । लिंगेश्वरे च वरदं लंकायां च नरांतकम्
លើហេមកូតៈ ព្រះអង្គជា វិរូបាក្សៈ; លើគន្ធមាទនៈ ជា ភូರ್ಭុវៈ។ នៅលិង្គេឝ្វរៈ ជា វរទៈ; និងនៅលង្កា ជា នរាន្តកៈ—ដូច្នេះបានប្រកាសរូបបរិសុទ្ធនៃព្រះឝិវៈដែលភ្ជាប់នឹងទីកន្លែង។
Verse 22
अष्टषष्टिरियं देवि तवाख्याता विशेषतः । पठतां शृण्वतां वापि सर्वपातकनाशिनी
ឱ ទេវីអើយ បញ្ជី៦៨នេះ ត្រូវបានប្រកាសជាពិសេសដល់ព្រះនាង; អ្នកណាអាន ឬស្តាប់ក៏ដោយ វាបំផ្លាញបាបទាំងអស់។
Verse 23
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन कीर्तनीया विचक्षणैः । कालत्रयेऽपि शुचिभिर्विशेषाच्छिवदीक्षितैः
ដូច្នេះ អ្នកប្រាជ្ញគួរប្រកាសវា ដោយខិតខំអស់ពីសមត្ថភាព—សុចរិតនៅទាំងបីកាល (ព្រឹក ថ្ងៃ ល្ងាច) ហើយជាពិសេស អ្នកដែលបានទទួលទិក្សាព្រះសិវៈ។
Verse 24
लिखितापि वरारोहे यस्यैषा तिष्ठते गृहे । न तत्र जायते दोषो भूतप्रेतसमुद्भवः
ឱ នារីចង្កេះស្រស់ស្អាតអើយ ទោះតែសរសេរទុកប៉ុណ្ណោះ ក៏ដោយ នៅផ្ទះអ្នកណាដែលមានវាស្ថិតនៅ មិនកើតមានទោសទុក្ខណាមួយ ដែលកើតពីភូត និងព្រេតឡើយ។
Verse 25
न व्याधेर्न च सर्पाणां न चौराणां वरानने । नान्येषां भूभुजादीनां कदाचिदपि कुत्रचित्
ឱ នារីមុខស្រស់អើយ មិនមានភ័យពីជំងឺ មិនពីពស់ មិនពីចោរ ហើយក៏មិនពីគ្រោះថ្នាក់ផ្សេងៗ ដូចជាស្តេច និងមន្ត្រីរបស់ពួកគេឡើយ—មិនថាកន្លែងណា ពេលណាក៏ដោយ។