सूत उवाच । असंख्यातानि तीर्थानि तथा लिंगानि च द्विजाः । लोपं गतानि वक्ष्यामि प्राधान्येन प्रबोधत
sūta uvāca | asaṃkhyātāni tīrthāni tathā liṃgāni ca dvijāḥ | lopaṃ gatāni vakṣyāmi prādhānyena prabodhata
សូតបានពោលថា៖ «ឱ ពួកទ្វិជៈទាំងឡាយ តីរថៈ និងលិង្គមានច្រើនរាប់មិនអស់។ ខ្ញុំនឹងពណ៌នាអំពីអ្វីៗដែលបានធ្លាក់ចូលទៅក្នុងភាពលាក់លៀម—ជាពិសេសអ្វីដែលសំខាន់បំផុត; ចូរប្រុងស្តាប់ដោយយកចិត្តទុកដាក់»
Sūta
Listener: dvijāḥ (brāhmaṇa sages/ritviks)
Scene: Sūta, seated in a forest-āśrama or yajña-sabhā, addresses attentive dvijas, introducing a ‘lost tīrthas’ register; palm-leaf manuscripts and ritual fires suggest transmission of sacred geography.
Remembering and prioritizing key sacred sites preserves dharma and keeps the living link to the kṣetra’s sanctity.
The verse introduces a principal list of tīrthas within the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya.
No direct prescription; it frames an instructive enumeration meant to guide pilgrims and listeners.