Adhyaya 105
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 105

Adhyaya 105

សូត្រាប្រាប់រឿងមួយនៅពេលចន្លោះប្រតិទិន (បានលើកឡើងថាព្រះអាទិត្យស្ថិតនៅតុលា) ដែលដីបរិសុទ្ធមួយដែលធ្លាប់មានការបង្ហាញលិង្គជាច្រើន ត្រូវបានធូលី និងកកសំណល់គ្របបាំងរហូតមើលមិនឃើញ។ ការលាក់បាំងលិង្គទាំងនោះធ្វើឲ្យក្សេត្រាបានសុវត្ថិភាព (ក្សេម) ឡើងវិញ ហើយសុវត្ថិភាពនោះក៏រាលដាលទៅដល់លោកធាតុផ្សេងៗ ព្រោះសញ្ញាដែលមើលឃើញបានបានបាត់បង់។ ក្រោយមកក្នុងវដ្តយុគមួយទៀត ព្រះបាទព្រឹហទស្វៈ មកពីសាល្វៈ-ទេសៈ ឃើញដីធំទូលាយគ្មានព្រះរាជវាំង ក៏សម្រេចសង់។ ព្រះអង្គហៅជាងជាច្រើនឲ្យជម្រះ និងជីកជ្រៅ។ ពេលជីកឡើងវិញ លិង្គមុខបួនជាច្រើនបានលេចចេញ។ ដោយឃើញដីពេញទៅដោយរូបបរិសុទ្ធដ៏ខ្លាំងនេះ ព្រះបាទបានដួលស្លាប់ភ្លាមៗ ហើយជាងដែលនៅទីនោះក៏ស្លាប់ដែរ។ ចាប់តាំងពីពេលនោះ មនុស្សមិនហ៊ានសង់វាំង ទោះជាស្រះ ឬអណ្ដូងក៏មិនហ៊ាន ដោយសេចក្តីភ័យ និងការគោរព។ ដូច្នេះ ការហាមឃាត់ក្នុងតំបន់ត្រូវបានចងចាំជាអនុស្សាវរីយ៍នៃគ្រោះថ្នាក់បរិសុទ្ធ និងសក្ការៈក្នុងទិរថកថានៃហាដាកេស្វរ-ក្សេត្រ។

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । अथ प्राप्ते दिनाधीशे तुलायां द्विजसत्तमाः । प्रेता लिंगोद्भवां भूमिं पूरयामासुरेव हि

សូត្រាបានមានព្រះវាចា៖ ពេលព្រះអាទិត្យចូលរាសីតុលា ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ វិញ្ញាណអ្នកស្លាប់បានមកបំពេញដី ដែលលិង្គបានកើតឡើង។

Verse 2

यत्किंचित्तत्र संस्थं तु आद्यतीर्थं सुरालयम् । तत्सर्वं व्यन्तरैस्तैश्च पांसुभिः परिपूरितम्

អ្វីៗដែលបានតាំងនៅទីនោះ—ទីរថដើម និងទីស្ថានទេវ—ទាំងអស់ត្រូវបានពួកវ្យន្តរ និងធូលីដី បំពេញរហូតដល់ស្ទះ។

Verse 3

ततः क्षेमं समुत्पन्नं क्षेत्रे तत्र द्विजोत्तमाः । अन्येषामपि लोकानां लिंगैस्तैर्लुप्तिमागतैः

បន្ទាប់មក ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ សេចក្តីសុខសាន្តបានកើតឡើងក្នុងក្សេត្របរិសុទ្ធនោះ ខណៈដែលនៅលោកផ្សេងៗ លិង្គទាំងនោះបាត់ពីទស្សនៈ បង្កឲ្យមានអារម្មណ៍ខ្វះខាត។

Verse 4

कस्यचित्त्वथ कालस्य बृहदश्वो महीपतिः । शाल्वदेशात्समायातः कस्मिश्चिद्युगपर्यये

ក្រោយពេលកន្លងទៅមួយរយៈ ព្រះមហាក្សត្រ បૃហទស្វៈ អធិរាជលើផែនដី បានមកពីដែនសាល្វៈ នៅវេនបម្លែងមួយនៃយុគ។

Verse 5

स दृष्ट्वा विपुलां भूमिं प्रासादैः परिवर्जिताम् । प्रासादार्थं मतिं चक्रे तत्र क्षेत्रे द्विजोत्तमाः

ព្រះអង្គបានឃើញដីធ្លីទូលាយនោះ គ្មានប្រាសាទឡើយ ហើយបានបង្កើតចិត្តបំណងសង់ប្រាសាទ នៅក្នុងក្សេត្របរិសុទ្ធនោះ ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ។

Verse 6

शिल्पिनश्च समाहूयानेकांस्तत्र सहस्रशः । शोधयामास तां भूमिमधस्ताद्बहुविस्तृताम्

ព្រះអង្គបានហៅសិប្បករជាច្រើន ទោះដល់រាប់ពាន់នាក់ មកកាន់ទីនោះ ហើយចាប់ផ្តើមសម្អាត និងបរិសុទ្ធដីនោះ ដោយជីកចុះក្រោមទៅក្នុងផ្ទៃដីដែលទូលាយ។

Verse 7

भूमौ निखन्यमानायां ततो लिंगानि भूरिशः । चतुर्वक्त्राणि तान्येव यांति दृष्टेश्च गोचरम्

ពេលដីកំពុងត្រូវជីកនោះ លិង្គជាច្រើនបានលេចចេញមក ហើយលិង្គទាំងនោះមានមុខបួន ក៏ចូលមកក្នុងចក្ខុវិស័យឲ្យឃើញច្បាស់។

Verse 8

ततः स पार्थिवस्तैश्च लिंगैर्दृष्ट्वा वृतां भुवम् । तत्क्षणान्मृत्युमापन्नः शिल्पिभिश्च समन्वितः

បន្ទាប់មក ព្រះរាជានោះឃើញផែនដីត្រូវគ្របដណ្តប់ជុំវិញដោយលិង្គទាំងនោះ ក៏នៅភ្លាមនោះទទួលមរណភាព ព្រមទាំងសិប្បករដែលបានទៅជាមួយ។

Verse 9

ततःप्रभृति नो तत्र कश्चिन्मर्त्यो महीतले । प्रासादं कुरुते भीत्या तडागं कूपमेव च

ចាប់តាំងពីពេលនោះមក នៅទីនោះលើផែនដី មនុស្សណាម្នាក់ក៏មិនហ៊ានសង់ប្រាសាទទេ ហើយដោយការភ័យខ្លាច សូម្បីតែស្រះទឹក ឬអណ្ដូងក៏មិនសង់ដែរ។

Verse 105

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्र माहात्म्ये राक्षसलिंगच्छेदनंनाम पञ्चोत्तरशततमोऽध्यायः

ដូច្នេះ ក្នុងស្រីស្កន្ទមហាបុរាណ សំហិតាដែលមាន៨១,០០០ស្លោក ក្នុងភាគទី៦ នាគរកណ្ឌ ក្នុងមាហាត្ម្យនៃហាតកេឝ្វរ-ក្សេត្រ បញ្ចប់ជំពូកទី១០៥ មានចំណងជើង «ការកាត់ផ្តាច់លិង្គរបស់រាក្សស»។