ततश्चित्राकृतिरहं स्तम्भितो मुनिनाऽभवम् । व्रीडितं प्रविशामीव स्वांगानि किल लज्जया
tataścitrākṛtirahaṃ stambhito muninā'bhavam | vrīḍitaṃ praviśāmīva svāṃgāni kila lajjayā
បន្ទាប់មក ខ្ញុំត្រូវបានមុនីធ្វើឲ្យមានរូបរាងចម្លែកបែបបំផ្លាញ ហើយត្រូវបានទប់ឲ្យអសកម្ម; ដោយសារខ្មាស់អៀន ដូចជាខ្ញុំចង់រួញចូលទៅក្នុងអវយវៈរបស់ខ្ញុំផ្ទាល់។
Unspecified narrator (likely the offender speaking in first person within the recited story)
Scene: A wrongdoer is suddenly frozen by a sage’s power, body twisted into an unnatural posture; the figure’s face shows burning shame, as if trying to fold inward into his own limbs, while the ascetic stands firm and radiant.
Wrongdoing brings inner humiliation; dharma acts not only externally through punishment but internally through conscience and shame.
No sacred site is mentioned in this verse.
None.