बकोऽथ मित्रं स्वं वीक्ष्य चिरकालादुपागतम् । मार्कंडेयं ययौ प्रीत्युत्कंठितः सम्मुखं द्विजैः
bako'tha mitraṃ svaṃ vīkṣya cirakālādupāgatam | mārkaṃḍeyaṃ yayau prītyutkaṃṭhitaḥ sammukhaṃ dvijaiḥ
បន្ទាប់មក បកៈ ឃើញមិត្តជាទីស្រឡាញ់របស់ខ្លួន ត្រឡប់មកក្រោយពេលយូរ ក៏ចេញទៅដោយសេចក្តីស្រឡាញ់ ដោយចិត្តអន្ទះសា ទៅទទួលព្រះឥសី មារកណ្ឌេយៈ ជាមួយព្រហ្មណ៍ទាំងឡាយ។
Narrator (Sūta-style narration within Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Nāḍījaṅgha-ālaya (seat of Baka)
Type: kshetra
Scene: Baka/Nāḍījaṅgha steps forward joyfully to welcome Mārkaṇḍeya after a long separation; brāhmaṇas accompany; gestures of embrace/añjali, hermitage backdrop, sense of reunion.
Honoring virtuous guests and cherishing saintly friendship are expressions of dharma.
No tīrtha is specified; the verse highlights interpersonal dharma (welcome and respect).
Implicitly, the dharma of welcoming guests (atithi-satkāra) is modeled, though not detailed as a rite.