इत्थं वचसि विज्ञप्ते विनीतेनापि वै मया । प्रसादप्रवणो भूत्वा शापांतं मे तदा व्यधात्
itthaṃ vacasi vijñapte vinītenāpi vai mayā | prasādapravaṇo bhūtvā śāpāṃtaṃ me tadā vyadhāt
ពេលខ្ញុំ—ដែលបានក្លាយជាមនុស្សទន់ភ្លន់—ទូលបែបនេះ គាត់ដែលមានចិត្តមេត្តាករុណា ក៏បានកំណត់ឲ្យបណ្តាសារបស់ខ្ញុំបញ្ចប់នៅពេលនោះ។
Unspecified narrator (third-person continuation of the episode)
Scene: The sage’s demeanor softens; a blessing gesture marks the formal ending of the curse; the petitioner’s posture shifts from fear to relief.
Humility invites grace; when arrogance ends, the path opens for the removal of suffering and curse.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None; it highlights the moral-spiritual process of supplication and receiving prasāda.