रामराम महाभाग जानकीरमण प्रभो । सौमित्रे जानकि शुभे हे सुग्रीव मुखास्तथा
rāmarāma mahābhāga jānakīramaṇa prabho | saumitre jānaki śubhe he sugrīva mukhāstathā
រាមា រាមា—ឱ ព្រះអម្ចាស់ដ៏មានភាគធំ និងមានសិរីមង្គល ឱ អ្នកជាទីស្រឡាញ់របស់ជានគី! ឱ សោមិត្រី (លក្ខ្មណៈ)! ឱ ជានគីដ៏ជាមង្គល! ហើយឱ សុគ្រីវ អ្នកឈានមុខក្នុងពាក្យសម្តី—សូមស្តាប់!
Rāmanātha (Śiva) (deduced from immediate context of phalaśruti and ‘Rāmanātho’ in the following verse)
Tirtha: Rāmasetu / Setubandha
Type: kshetra
Scene: A sacred assembly at Setu: the speaker calls out to Rāma, Lakṣmaṇa, Sītā, and Sugrīva, inviting them to hear a hymn; oceanic horizon and the line of the Setu implied.
Devotion begins with reverent invocation—calling upon Rāma and his companions as sacred witnesses to the hymn’s merit.
Rāmasetu/Rāmeśvaram (Setukhaṇḍa context), associated with Rāmanātha (Śiva).
No direct ritual is prescribed here; it functions as an invocation introducing the hymn and its ensuing merit.