युधिष्ठिर उवाच । कृष्णकृष्ण महाप्राज्ञ येन धर्मेण मानवाः । लभंते महदैश्वर्यं तन्नो ब्रूहि महामते । इत्युक्तो धर्मपुत्रेण कृष्णः प्राह युधिष्ठिरम्
yudhiṣṭhira uvāca | kṛṣṇakṛṣṇa mahāprājña yena dharmeṇa mānavāḥ | labhaṃte mahadaiśvaryaṃ tanno brūhi mahāmate | ityukto dharmaputreṇa kṛṣṇaḥ prāha yudhiṣṭhiram
យុធិષ્ઠិរ បានពោលថា៖ «ឱ ព្រះក្រឹષ્ણ ឱ ព្រះក្រឹષ્ણ អ្នកប្រាជ្ញដ៏អស្ចារ្យ! ដោយធម៌អ្វី មនុស្សទទួលបានអធិបតេយ្យ និងសម្បត្តិធំធេង? សូមប្រាប់ពួកយើងផង ឱ អ្នកមានចិត្តធំ»។ ព្រះក្រឹષ્ણ ត្រូវបានអំពាវនាវដោយព្រះបុត្រនៃធម៌ ដូច្នេះហើយបានមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់យុធិષ્ઠិរ។
Yudhiṣṭhira (then narrator notes Kṛṣṇa’s reply begins)
Scene: Yudhiṣṭhira, hands folded, addresses Kṛṣṇa twice by name in earnest; the court quiets as the king asks which dharma grants great sovereignty and prosperity; Kṛṣṇa prepares to answer.
True prosperity (aiśvarya) is sought through dharma, not merely through power or wealth.
The question sets up Kṛṣṇa’s answer that points to Lakṣmī-tīrtha as a dharmic means to aiśvarya.
No specific rite is prescribed yet; the verse frames the inquiry about a dharmic method.