पूर्वर्द्धिभिः परित्यक्तमात्मानं नावमानयेत् । सदोद्यमवतां यस्माच्छ्रियो विद्या न दुर्लभाः
pūrvarddhibhiḥ parityaktamātmānaṃ nāvamānayet | sadodyamavatāṃ yasmācchriyo vidyā na durlabhāḥ
ទោះបីសេចក្តីសម្បូរបែបកាលមុនបានបោះបង់ខ្លួនយើងក៏ដោយ កុំមើលងាយខ្លួនឯងឡើយ។ ព្រោះសម្រាប់អ្នកដែលខិតខំប្រឹងប្រែងជានិច្ច «ស្រី» (សេចក្តីរុងរឿង) និង «វិទ្យា» (ចំណេះដឹង) មិនមែនជារឿងពិបាកទទួលបានទេ។
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: A once-prosperous person in simple clothes bows to a teacher, resumes study and work; behind him, faded symbols of past wealth; ahead, a bright path with books and a lotus of Śrī.
Do not collapse into self-contempt after setbacks; persistent effort aligned with dharma restores knowledge and prosperity.
No specific tīrtha is referenced in this verse.
No specific rite is prescribed; it teaches ethical resolve and steady industriousness (udyama).