मध्ययोर्वृषलोपान्ते राज्यहारे च सूतके । दशाष्टकासु भूतायां श्राद्धाहे प्रतिपद्यपि
madhyayorvṛṣalopānte rājyahāre ca sūtake | daśāṣṭakāsu bhūtāyāṃ śrāddhāhe pratipadyapi
នៅពេលសន្ធ្យា (ពេលចន្លោះ), នៅចុងបញ្ចប់នៃការប៉ះពាល់ជាមួយអ្នកចណ្ឌាល, នៅពេលបាត់បង់រាជ្យ, និងក្នុងសូតកៈអសុចិត្រដោយកំណើតឬមរណៈ; ដូចគ្នានេះទៀត នៅថ្ងៃទីដប់ និងទីប្រាំបី, នៅវត្ត «ភូតា» ដែលអមង្គល, នៅថ្ងៃស្រាទ្ធ, ហើយសូម្បីតែថ្ងៃប្រតិបទា (តិថិដំបូង)—ទាំងនេះជាពេលអនធ្យាយៈ គួរផ្អាកការសិក្សាព្រះវេទ។
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Purāṇic recital setting within Brāhma/Brahmakhaṇḍa)
Scene: A brahmacārin with a palm-leaf manuscript closes his text at twilight; nearby a household performs śrāddha offerings, while a symbolic calendar wheel marks tithis and impurity periods.
Dharma includes restraint: sacred learning is honored by observing purity, proper timing, and social-ritual boundaries.
This verse is primarily a dharma injunction within Dharmāraṇya; it does not directly glorify a named tīrtha in the given line.
It lists anadhyāya occasions—times like sūtaka, śrāddha days, and certain tithis—when scriptural study should be paused.