तत्र तुष्टा महालक्ष्मीर्निवसेद्दानवारिणा । वाणिज्यं नीचसेवा च वेदानध्ययनं तथा
tatra tuṣṭā mahālakṣmīrnivaseddānavāriṇā | vāṇijyaṃ nīcasevā ca vedānadhyayanaṃ tathā
នៅទីនោះ ព្រះមហាលក្ខ្មី—ដោយពេញព្រះហឫទ័យ—ស្នាក់នៅជាមួយអ្នកដែលបដិសេធ ‘ទាន’ ដែលកើតពីអធម៌។ ការជួញដូរ ការបម្រើអ្នកទាបថោក និងសូម្បីការសិក្សាវេទដើម្បីជីវិតក៏គួរជៀសវាងក្នុងចិត្តនោះដែរ។
Sūta (deduced, Brāhma Khaṇḍa dharma-narration context)
Scene: A householder turning away from a tainted gift; Mahālakṣmī appears seated on a lotus within the home, indicating prosperity born of purity; symbols of trade/service/paid recitation shown as temptations set aside.
Prosperity (Lakṣmī) is linked to purity of means—wealth should be earned and received without adharma.
No tīrtha is mentioned; the verse speaks of dharmic livelihood and the presence of Lakṣmī.
It emphasizes refusing improper ‘gifts’ (dāna-vāraṇa) and cautions against livelihoods/actions that compromise dharma.