न फालकृष्टे भूभागे न रथ्यासेव्यभूतले । नालोकयेद्दिशो भागञ्ज्यो तिश्चक्रं नभो मलम्
na phālakṛṣṭe bhūbhāge na rathyāsevyabhūtale | nālokayeddiśo bhāgañjyo tiścakraṃ nabho malam
មិនគួរបន្ទោរបង់លើដីដែលទើបតែបានភ្ជួរដោយនង្គ័ល ហើយក៏មិនគួរលើដីដែលមនុស្សធ្វើដំណើរជាផ្លូវដែរ។ នៅពេលកំពុងធ្វើ កុំសម្លឹងទៅទិសទាំងឡាយ វង់នៃពន្លឺតារា មេឃ ឬវត្ថុអសុច—ត្រូវរក្សាការខ្មាស់អៀន និងវិន័យសុចរិតតាមពិធី។
Anonymous Purāṇic narrator (Dharmāraṇya instructional passage; speaker not explicit in the excerpt)
Scene: A restrained, didactic scene: a traveler/householder in a forest-edge or scrubland, avoiding ploughed furrows and a road, eyes lowered, with the sky and directions subtly indicated as sacred witnesses; emphasis on modest posture and dharmic discretion.
Dharma is upheld through mindful conduct and modesty; even bodily acts are regulated to protect purity and social order.
No specific tīrtha is named in this verse; it gives general dharma-śāstra style instructions within the Dharmāraṇya context.
Avoid certain locations (ploughed land, roadways) and avoid looking toward directions/sky/luminaries while relieving oneself.