यम उवाच । एवमस्त्विति तां प्राह चान्यं वरय सत्वरम् । ददामि वरमुत्कृष्टं गानेन तोषितोस्म्यहम्
yama uvāca | evamastviti tāṃ prāha cānyaṃ varaya satvaram | dadāmi varamutkṛṣṭaṃ gānena toṣitosmyaham
យមរាជបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឲ្យបានដូច្នោះ» ហើយទ្រង់មានព្រះបន្ទូលទៅនាងថា «ចូរជ្រើសពរផ្សេងទៀតឲ្យរហ័ស។ យើងនឹងប្រទានពរដ៏ប្រសើរ ព្រោះយើងបានពេញព្រះហឫទ័យដោយបទចម្រៀងរបស់អ្នក»។
Yama
Listener: Varddhanī
Scene: Dharma/Yama, pleased, grants assent and invites a second boon, explicitly acknowledging the power of Varddhanī’s song.
Devotional expression (such as singing) can please divine authorities and become a cause for grace and boons.
The verse continues the Dharmāraṇya sacred-geography narrative; the precise tirtha is elaborated in the subsequent boons.
Singing (gāna) is highlighted as a devotional act that pleases Yama and yields merit.