ब्राह्मणा ऊचुः । राजन्धर्मो विलुप्तस्ते प्रापितानां तथा पुनः । अवश्यं भाविनो भावा भवंति महतामपि
brāhmaṇā ūcuḥ | rājandharmo viluptaste prāpitānāṃ tathā punaḥ | avaśyaṃ bhāvino bhāvā bhavaṃti mahatāmapi
ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយបាននិយាយថា៖ «ឱ ព្រះរាជា ធម៌របស់ព្រះองค์ត្រូវបានគ្របបាំងហើយ; រឿងដូចនេះក៏កើតឡើងដល់អ្នកដែលបានឈានដល់ភាពអស្ចារ្យផងដែរ ក្នុងការប្រែប្រួលនៃលោកជាបន្តបន្ទាប់។ ព្រឹត្តិការណ៍ដែលបានកំណត់ដោយវាសនា នឹងកើតឡើងជានិច្ច—even ចំពោះមហាបុរស»។
Brāhmaṇas
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Listener: King (rājan)
Scene: A king sits humbled before a semicircle of brāhmaṇas in a forest court; one elder raises a hand in instruction; behind them a wheel motif suggests kāla/daiva turning.
Worldly reversals can touch even the great; one should respond with dharmic steadiness and acceptance of what is destined.
No specific tīrtha is mentioned; this is counsel within the Dharmāraṇya narrative setting.
None; it is moral instruction about dharma and the inevitability of destined outcomes.